毎回これに何書こうかと考えております^^;
今日はちょっと季節なのでクリスマスについて少しと、おやすみタイムに使える英語を少しやりたいと思います。
まずクリスマス。
日本ではとにかくメリークリスマス、というのが九割でみなさん結構何も疑問をもつことなく使っていらっしゃるかと思いますが…
メリークリスマスという表現、実はアメリカやカナダでは意外と日本ほどは多用されていません。
というのも、メリークリスマスという表現はクリスマスを祝日として祝う人=一般的にはクリスチャンに対する呼びかけだからです。
日本はクリスチャン人口が1%?程度と言われていますから、外国の方からすればおかしな現象なのかな、と思います。
Merry "X'mas"とXのあとにアポストロフィーを入れるのも日本をはじめ台湾や韓国などに少々見られる程度だとか。
じゃあアメリカでは他に何て言うの?と言う方にご紹介するのが、
Happy Holidays
という表現です。こちらは宗教を特定することなく万人に使えますので一番当たり障りのない表現なんですね。もちろん、それも言うことなく、have a nice break(vacation)などでも気持ちは伝わるかと。
あと、夜なのでおやすみ表現。
Good nightというのはもちろん一番一般的な表現なので皆さんご存じかと思います。
他には…
Sleep well! よく寝てね!
Sleep tight! 同上/ですが年下・同年代に使われる方が多いとか。
Sweet dreams! よい夢を!
おやすみ表現ではないですが、寒い季節になると別れ際なんかにstay warm!(暖かく過ごしてね!)なんてよく聞かれますね。
皆さん、寒い日が続きますが体調にはお気をつけて!
Stay warm! ^^