なぜ、世界の投資家はHSBC香港を利用するのか? | 世界共通の海外投資英語「ファイナンスグロービッシュ」入門ブログ

世界共通の海外投資英語「ファイナンスグロービッシュ」入門ブログ

中学レベルの英語で、海外に口座開設したり、フィナンシャルタイムズなどの英字金融情報を理解したり、有望な海外投資案件が入手できるようになる、世界共通の海外投資英語「ファイナンスグロービッシュ」をわかりやすくご紹介する日本でただ一つのブログです。

前回のブログで、下記のセミナーをご案内したところ、
早速お申込みがありました。あと残りわずかになってきましたので、
ご希望の方はお早めに。

※7月7日&15日セミナー参加者限定
「HSBC香港口座開設のための基本英会話集」を無料プレゼント

詳しくはこちら↓
http://www.globish-business.com/finance/

さて、なぜ海外には多くの銀行があるのに、
世界の投資家はHSBC香港を利用するのか?

大手で有名だから?
それもあるでしょうが、いろいろ調べたところ下記の2つが大きな理由のようです。

1)約500本以上の海外オフショアファンドや
シンガポール、インド、タイ、インドネシア、マレーシア、フィリピン、
ベトナム、カンボジアなどの新興国にもオンラインで投資することができる

2)プレミアム口座を開設すると、インターナショナルバンキングサービスを
利用して、世界中の支店に口座を開設できる

当然、どのような投資や運用をしていくかによって、
銀行の選び方も変わってくると思いますが、
他の銀行にはない、有望な海外金融商品に投資できるというのが、
大きな魅力のようですね。

ということで、今回は先日出張で行ってきたマレーシアに
関する記事です。

立憲君主国家(王制)で、政治的に比較的安定している
マレーシアでこうしたスキャンダルが起きるのは珍しいですね。

----------------------------------------------------------------------
2015.07/03 フィナンシャルタイムズ より

"Malaysia’s PM denies receiving $681m from troubled fund"

Malaysia’s prime minister was battling on Friday
with the most damaging allegations yet in a financial scandal
that has sparked political turmoil in a country once noted for stability.

While opposition parties called on Najib Razak to step aside
while an investigation took place, the prime minister’s office
denounced the claims as a “continuation of political sabotage”.

----------------------------------------------------------------------

今日のキーワード

【deny】=否定する
【allegations】=申し立て
【turmoil】=騒動
【opposition】=反対
【claim】=主張

この記事の基本構造(主語+動詞)を見てみましょう。

<タイトル>
主語部分=Malaysia’s PM
動詞部分= denies

<第1パラ>
主語部分=Malaysia’s prime minister
動詞部分= was battling

<第2パラ>
主語部分1=opposition parties
動詞部分1= called on

主語部分2=the prime minister’s office
動詞部分2= denounced

今回は、グロービッシュ1500語に含まれていない、
単語がいくつか入っていますが、
上記の基本構造+知っている英語から類推していきましょう。

できるだけ英語の語順で解釈するようしています。
その方が英文を速く読めるようになるからです。

----------------------------------------------------------------------
<グロービッシュ的70%解釈例>※下記は、英文和訳ではありません。

"Malaysia’s PM denies receiving $681m from troubled fund
「マレーシア首相が否定した、6億8100万ドルの受取を(問題のファンドからの)」

Malaysia’s prime minister was battling on Friday
with the most damaging allegations yet in a financial scandal
that has sparked political turmoil in a country once noted for stability.

マレーシアの首相は闘うを姿勢を見せた(金曜に)、最も大きなダメージに
つながる金融スキャンダルの申し立てについて。それにより政治的な騒動へ発展した。

While opposition parties called on Najib Razak to step aside
while an investigation took place, the prime minister’s office
denounced the claims as a “continuation of political sabotage”.

反対政党(野党)は呼び出した、ナジブ・ラザク首相を
辞任に追いこむために(調査が進む間)、
しかし首相のオフィスは避難した、「政治的なサボタージュ(妨害)」として。

----------------------------------------------------------------------


いろいろ書かれていますが、

第1パラの"Malaysia’s prime minister was battling・・・・financial scandal”
というのが、この記事の主旨です。

与党トップや首相に、政治や金融のスキャンダルが起こると、
まずはどの国でも同じような対応しますので、この手の記事は
比較的類推しやすいですね。


ではまた。