【今回の表現】ネイティブも困惑!インドネシア語とマレーシア語の違い

【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」 

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabarnya?「お元気ですか?」

 

今回は、【イワンのらくらくインドネシア語62】に続いて、選挙頻出語について説明するつもりでした。しかし、皆さん夏休み中でお休みモードなので、少し軽めのトピックに変更しますね。今回は、私の失敗談も含めたインドネシア語とマレーシア語の違いについて書きます。

 

最近、マレーシア語とインドネシア語を両方勉強する人が増えてきました。私の受講生にも、マレーシア語学習経験者でインドネシア語講座で勉強している人も数名いるし、逆に、インドネシア語受講生でマレーシア語の勉強をしている人もいます。

 

  

 

同じマレー語を起源としたインドネシア語とマレーシア語ですが、ネイティブのインドネシア人やマレーシア人でも、インドネシア語とマレーシア語の違いがわからずに誤解することもあります。

 

実際、私もマレーシア人と話をして勘違いしたり驚いたりすることはよくあります。

 

学生時代に私がマレーシア語の先生のアシスタントをした時のことです。マレーシア語の先生から原稿のチェックを依頼されたのですが、先生からの説明が一通り終わった後に Senang, ya!「楽しいでしょ!」と言われて、とても感心しました。「さすがは研究者!仕事を楽しんでいる」と思ったからです。しかし、あとになってから、マレーシア語の senang は「楽しい」ではなく「簡単な」という意味であることを知り、その時、マレーシア語の先生は「簡単でしょ!」と言ったことがわかりました。

 

また、別のマレーシア語の先生に、Cikgu Iwan tinggal di mana?「イワン先生はどこに住んでいますか?」と聞かれたことがあります。Saya tinggal di Fuchu.「私は府中に住んでいます」と答えたところ、Bagaimana dengan jajahan Fuchu?「府中の植民地はどうですか?」とさらに聞かれて、びっくりしました。

 

よく聞いたら、インドネシア語の jajahan「植民地」は、マレーシア語で「地域」を意味するため、インドネシア語では Bagaimana dengan wilayah Fuchu?「府中の地域はどうですか?」という意味だとわかりました。

 

2024年3月にKADOKAWAから刊行された『インドネシア語の基本が7日間でわかる本』は私が執筆し、『マレーシア語の基本が7日間でわかる本』は、マレーシア語のアミルン先生が執筆協力しましたが、もう読みましたか? 

 

        

 

初心者を対象に、7日間でインドネシア語とマレーシア語の単語、文法、会話の基本がひと通り学べるように工夫して書きました。現地に行く前にちょこっと読んでから会話してみると、結構、通じるので試してみてください。

 

また、この2つの本を比較して読むと、同じマレー語を起源としたインドネシア語とマレーシア語の違いが一目瞭然で、同時に2言語の基本をマスターできるすぐれものです。

 

初心者のみならず、インドネシア語ができる方はマレーシア語の本、マレーシア語ができる方はインドネシア語の本を読むと、異なる点がかなりあることに気づくことでしょう。

 

インドネシア人ネイティブの私も、マレーシア語の本を読んで「この単語はそういう意味だったんだ!」と初めてわかったことがいくつもありました。

 

たとえば、日本語の漢字の「汽車」は中国語では「自動車」という意味ですが、インドネシア語とマレーシア語も全く同じで、インドネシア語の kereta「列車」は、マレーシア語では「自動車」です。

 

 

インドネシア語やマレーシア語を勉強しているけど、なかなか話せないと悩んでいる人は多いようです。会話が苦手な方にこそ、会話の楽しさを知ってもらいたいですね。10月に私とアミルン先生が、次の短期会話講座を担当するので、参加をお待ちしています!

 

レッスンでは、すぐに話せるようになるまで繰り返し練習するので、だれでも会話ができるようになります。インドネシア語やマレーシア語が口をついてすぐに出るように、私やアミルン先生と一緒に会話を楽しみましょう。

 

ネイティブでもインドネシア語とマレーシア語を使い分けるのは難しいですが、外国人である日本人が使い分けて会話できると、とてもかっこいいです。現地の人々やお友達へのサプライズになるように、次回の渡航までに会話の上達を目指しましょう!

 

「すぐ話せる!インドネシア語会話講座」

https://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

「すぐに話せる!マレーシア語会話講座」。

https://www.malay-j.com/lesson/group/

 

 

【練習問題】

 

それでは、これまでの復習をしてみましょう。

次の単語のインドネシア語とマレーシア語の意味の違いを述べてください。

すでに説明したので、簡単ですね!

 

1. senang

2. kereta

3. jajahan

 

==============================

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。

 

今回のブログのように、講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しています。レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

https://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

 

【練習問題の解答】

 

以下、インドネシア語、マレーシア語の順番

 

1. 楽しい、簡単な  

2. 列車、自動車

3. 植民地、地域

 

 

【次回の予告】

 

【イワンのらくらくインドネシア語62】に続いて、選挙頻出語の golput(= golongan putih)「白いグループ」について説明します。お楽しみに!

 

 

 

【今回の表現】選挙頻出語(1)mencoblos「刺す、穴をあける」

【難易度】中級 ★★☆(ちょっと難しい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」 

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabarnya?「お元気ですか?」

 

今回はインドネシア語だけではなく、最近のインドネシア事情にも触れますね。

 

ご存じの通り、インドネシアでは2024年は選挙の年と言われています。2024年2月の大統領選挙や総選挙に始まり、11月には全国地方首長選挙もあるからです。インドネシア人は政治の話が大好きなので、集まると選挙の話で盛り上がります。

 

特に注目されているのは、今年の地方首長選挙です。なぜなら、今までばらばらに行われた地方首長選挙が、今年から始めて一斉に行われるからです。そのため、テレビやインターネットなどでは、連日、地方首長選挙のニュースでにぎわっています。

 

そこで、今回と次回は、ニュースや記事でもよく見聞きする選挙頻出語を取り上げたいと思います。

 

今回は、mencoblos について説明しますね。

 

次のパンフレットを見てください。

 

 

これは、国民に投票を呼び掛けるパンフレットです。

 

パンフレットに書いてある文は、次の通りです。

Menuju Indonesia lebih baik. Ayo mencoblos.

 

この文の各単語の意味は、次の通りです。

 

menuju   向かう

lebih baik  より良い

ayo     ~しましょう

mencoblos 刺す、穴をあける

 

そこで、文の意味は、次のようになります。

 

Menuju Indonesia lebih baik.

より良いインドネシアへ向かいます。

Ayo mencoblos.

穴をあけましょう。

 

パンフレットにある 14 Februari 2024「2024年2月14日」は、大統領選挙と総選挙の投票日です。

 

「より良いインドネシアへ向かいます」は選挙での期待を示していますが、その後の「穴をあけましょう」とどんな関係があるの?と不思議ですよね。

 

そもそも mencoblos「穴をあける」とは何の穴でしょう?

 

その答えは、次のイラストでわかります。

 

 

これは、投票用紙に掲載されている候補者の写真に釘を刺しているイラストです。日本人ならだれでもびっくりするでしょう。「あれ?まさかインドネシアの投票方法は候補者の名前を書くのではなく、候補者の写真に釘を刺すのですか?」

 

はい、その通りです。投票用紙に掲載されている候補者の写真に釘で穴をあけることで投票します。

 

日本では人物の写真に釘を刺して穴をあけると、わら人形風で怖いイメージがありますね。しかし、インドネシアでは、もちろん選挙に限りますが、怖いイメージはありません。「私が嫌いなら、私の顔写真に釘を刺して穴をあけてください!」と宣伝する候補者もいます。

 

この方法は、インターネットが普及している現在においては時代遅れと言われています。しかし、インドネシア中央統計庁のデータによると、2023年の15歳以上の文盲率は3.5%もあり、この投票方法は読み書きができない人を差別しないためなのです。

 

これで、mencoblos 「刺す、穴をあける」は「投票する」という意味であることがわかりましたね。

 

次回も続けて、選挙頻出語の golput(= golongan putih)「白いグループ」について説明します。選挙関連の記事を読んで、「白いグループってだれのこと???」と思った人は、次回のブログをぜひ読んでくださいね。

 

==============================

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。

今回のブログのように、講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しています。レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

https://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

【次回の予告】

 

選挙頻出語の golput(= golongan putih)「白いグループ」について説明します。お楽しみに!

 

 

 

【今回の表現】lagi と動詞の位置関係は?

【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」 

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabarnya?「お元気ですか?」

 

今回は、lagi[ラギ]についてお話しします。

 

次のお母さん(ibu)と娘のアンナの会話を見てみましょう。

 

Ibu  : Ana, mana kakakmu?

Ana : Di kamarnya. Lagi tidur.

Ibu  : Hah, tidur lagi?

 

この会話の lagi の使い方に注目してください。

 

この会話の日本語訳は次の通りですが、lagi と tidur「寝る」だけ訳していません。

では、その違いを見ましょう。

母  :アンナ、お兄ちゃんはどこ?

アンナ:自分の部屋だよ。Lagi tidur.

母      :はあ、tidur lagi?

 

この会話では、お母さんの質問にアンナは次の通り返事をしました。

(お兄ちゃんは)lagi tidur.

 

その後、お母さんは次の通り反応しました。

(お兄ちゃんは)tidur lagi?

 

なぜ lagi tidur の順番が逆になっているのでしょうか?

 

なぜなら、lagi は動詞の前後で意味が変わるからです。

 

1.lagi + 動詞  「~している」 *現在進行形

 

  Kakak lagi tidur.

  お兄ちゃんは寝ている。

 

2.動詞 + lagi  「また~する」 *「再び」という意味の副詞。

  Kakak tidur lagi.

  お兄ちゃんはまた寝る。

 

会話では、アンナが言ったのは、

lagi tidur  (お兄ちゃんは)就寝中だ。

 

お母さんが言ったのは、

tidur lagi     (お兄ちゃんは、一旦起きて)また寝た。

 

もう会話の内容はわかりましたね。

 

 

注意したいのは、2番の「動詞 + lagi」の位置です。

 

動詞だけなら、「動詞 + lagi」です。

 

3. Anto lagi membaca buku.

  アントは本を読んでいる。

 

動詞が目的語を伴うなら、 lagi を目的語の後に置き「動詞 + 目的語+ lagi」です。

 

4. Anto membaca buku lagi.

  アントはまた本を読んでいる。

 

4番では「動詞+(目的語)+ lagi」を紹介しましたが、lagi は形容詞や名詞にも使います。

 

これで、lagi の使い方はもうわかりましたね。

 

 

【練習問題】

 

lagi を使って、次の日本語の文をインドネシア語にしてください。

 

1.彼はそのとても面白い映画を観ています。

 

2.とても面白いので、彼はまたその映画を観ました。

 

 

 

【練習問題の解説】

 

まず、単語の意味を調べましょう。

 

彼            dia

その          itu

とても   sangat

面白い   menarik

映画          film

観る          menonton

~なので  karena

 

それから、「~している」もしくは「また~する」のどちらの意味なのかを考えて、lagi を動詞の前後のどちらに置くかを決めましょう。

 

==============================

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。

 

今回のブログのように、講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しています。レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

https://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

 

【練習問題の解答】

 

1. Dia lagi menonton film yang sangat menarik itu.

 

2. Dia menonton film itu lagi karena sangat menarik.

 

 

【次回の予告】

 

次回のブログのテーマは、まだ考え中です。

皆さんが正しいインドネシア語を使えるようにあれこれ考えています。

お楽しみに!