【今回の表現】Selamat tahun baru. は省略できる?

【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabar?「お元気ですか?」

 

前回は selamat を省略できる挨拶と省略できない挨拶について説明しました。

 

その違いはもうわかりましたか?

Selamat pagi. のように selamat の後が時間を示す名詞であれば省略できます。

一方、Selamat tidur. のように selamatの後が動詞であれば、省略できません。

 

では、Selamat tahun baru. はどうでしょう。

tahun baru「新年」は時間を示す名詞ですが、省略できません。

 

なぜ、Selamat tahun baru. の selamat は省略できないでしょうか?

 

それを説明する前に、別の似たような挨拶を見てみましょう。

 

Selamat Natal.         

Selamat Idulfitri.     

Selamat ulang tahun.   

 

Natal は「クリスマス」、Idulfitri は「断食明け大祭」、ulang tahun は「誕生日」という意味です。全て時間を示す名詞ですね。

 

Selamat tahun baru.と同様に、上記の挨拶は selamat を省略できません。

 

省略できないそれらの挨拶の共通点は何でしょう?

また、pagi「朝」、siang「昼」、malam「夜」という時間とどう違いますか?

 

はい、そうです。これらは普通の時間ではなく、祝日や特別な日を表していますね。

 

これらの挨拶は、祝日や特別な日を祝う挨拶なので、selamat は「おめでとう」という意味になり、省略できません。

 

selamat を省略できない挨拶の意味は、次の通りです。

 

Selamat tahun baru.     新年おめでとう。

Selamat Natal.           メリークリスマス。

Selamat Idulfitri.         断食明けおめでとう。

Selamat ulang tahun.    誕生日おめでとう。

 

これらの挨拶は、Selamat pagi. のように selamat は省略できませんが、逆に、selamat の後を省略して Selamat. とだけ言うこともできます。

 

たとえば、誕生日を迎えた親しい友人に、Selamat ulang tahun.「誕生日おめでとう」の代わりに Selamat.「おめでとう」とだけ言うこともできます。

 

前回のブログの続き、Selamat tahun baru. が省略できない理由は、もうわかりましたね。

 

==============================

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。

 

今回のブログのように、講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しています。レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

https://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

【次回の予告】

 

次回のブログのテーマは、まだ考え中です。

皆さんが正しいインドネシア語を使えるようにあれこれ考えています。

お楽しみに!

 

 

 

【今回の表現】Selamat tidur. は省略できない?

【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」
INJインドネシア語講師のイワンです。
Apa kabar?「お元気ですか?」

 

今回は、インドネシア語の「挨拶」の省略形について書きますね。


ある日、クラスでインドネシア語を習ったばかりの受講生から挨拶の省略形について聞かれました。

 

Selamat pagi.[スラマッ パギ]「おはようございます」は、 Pagi.[パギ]「おはよう」と省略できます。

 

でも、Selamat tidur.[スラマッ ティドゥル]「おやすみなさい」は、なぜ Tidur.[ティドゥル]「おやすみ」と省略できないのですかという質問でした。


その受講生は、インドネシア人の友達に「おやすみ」のつもりで、Tidur. と言ったところ、その友達に大笑いされたという失敗談を話してくれました。友達なので、フォーマルな「おやすみなさい」よりも親しみを込めて「おやすみ」と言いたかったので、Tidur. とだけ言ったとのことです。なるほど!


一般的には、インドネシア語は日本語と同じように、フォーマルな挨拶の表現を省略するとカジュアルになります。上記のように、Selamat pagi.「おはようございます」はフォーマルな挨拶で、Pagi.「おはよう」はカジュアルで友達に使う挨拶です。


ほかの例も見てみましょう。

 

日本語にすると同じ挨拶になるので違いがわかりにくいかもしれませんが、
Selamat siang.  「こんにちは」はフォーマル

Siang.              「こんにちは」はカジュアル
Selamat malam.「こんばんは」はフォーマル

Malam.             「こんばんは」はカジュアル になります。


ちなみに、pagi[パギ]「朝」、siang[スィアン]「昼」、malam[マラム]「夜」は時間を示す単語で、selamat[スラマッッ]は「無事な、平安な」という意味です。

 

そのため、Selamat pagi. は「朝、あなたは無事でありますように」という願いを込めた言葉であることがわかりますね。


Selamat pagi. を Pagi. と省略するのは、英語の Good morning. を Morning. と省略するのと同じです。

 


 

では、なぜ Selamat tidur. は Tidur. に省略できないのでしょうか?


tidur は「寝る」という意味なので、「おやすみ」と言ったつもりでも、インドネシア人には「寝るよ」や「寝なさい」に聞こえてしまいます。親しみを込めてカジュアルに言いたくても、Selamat tidur. は省略できません。


Selamat を省略できないほかの挨拶も見てみましょう。


Selamat datang.[スラマッ ダタン(グ)] ようこそいらっしゃいました。
Selamat jalan. [スラマッ ジャラン]   行ってらっしゃい。
Selamat tinggal.[スラマッ ティンガル]  行ってきます。


tidur「寝る」と同じように、datang「来る」、jalan「歩く、旅立つ」、tinggal「残る」といった動詞が使われている場合は、selamat を省略できません。


このように、selamat を使う挨拶には、省略できるものと省略できないものがありますが、それぞれの共通点はわかりますか?

 

では、次のうち、selamatを省略できるのはどちらでしょうか?

1. selamat +「時間を示す名詞」  

2. selamat +「動詞」      

 

はい、そうです。1は selamat を省略できますが、 2は selamat を省略できません。なぜなら、動詞のみの文は、命令文になるので意味が変わってしまうからです。

 

これらの説明を聞いた受講生から、続いて次の質問がありました。
 

「では、先生、Selamat tahun baru.[スラマッ タウン バル]はどうですか? tahun baruは「新年」という時間を示す名詞なので、省略できるでしょうか?」と聞かれました。


まあ、その selamat は、先ほど説明した selamat とは意味が異なりますが、説明すると長くなるので、次回のブログにしましょう。
 

今回の Selamat pagi. と Pagi. の違いや、Selamat tidur. が省略できない理由は、もうわかりましたね。

 

==============================

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。

 

今回のブログのように、講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しています。レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

https://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

 

【次回の予告】

 

次回のブログでは、Selamat tahun baru. について説明します。

お楽しみに!

 

 

 

【今回の表現】malam Mingguは「日曜日の夜」じゃないの?

【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」 

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabar?「お元気ですか?」

 

今回は、初心者がよくまちがえる malam「夜」 の使い方を確認しましょう。

 

次は、インドネシア人留学生(Aさん)とインドネシア語の勉強を始めたばかりの日本人学生(Bさん)の会話です。

 

A: Ayo pergi ke Karaoke malam Minggu ini?

  今週の土曜日の夜、カラオケに行こう。

B: Maaf, tidak bisa. Pada hari berikutnya ada ujian.

    ごめん、いけない。翌日に試験があるから。

A: Lho, kamu ujian pada hari Minggu?

  ええっ、日曜日に試験があるの?

B: Bukan, hari Senin.

  違うよ、月曜日だよ。

A: ?????

  ?????

 

上記の会話で、AさんはBさんにカラオケへ行くことを誘いました。

しかし、翌日に試験があるため、Bさんがその誘いを断りました。

試験日は日曜日かと確認したら、月曜日だとBさんが答えました。

Aさんにはその答えが理解できませんでした。

 

要するに、試験日についてAさんとBさんの考えは異なりますね。

 

では、なぜその二人に認識の違いが生じたでしょうか?

原因は malam Minggu という単語にあります。

 

malam Minggu というフレーズを聞いたことがないBさんは、一単語ずつの意味を見て想像しました。

 

malamは「夜」で、Mingguは「日曜日」なので、それらの単語の意味を組み合わせて「日曜日の夜」と解釈しました。

 

試験日が月曜日なので、日曜日の夜に遊ぶ時間ではないと思い、誘いを断ったようです。

 

しかし、実は、malam Mingguは「日曜日の夜」ではありません。

 

「日曜日の夜」は minggu Malam で、単語の順番が逆になります。

 

では、malam Mingguは どういう意味でしょうか?

それは「土曜日の夜」です。

 

malam Minggu が「土曜日の夜」になるのは、malam は Minggu の前にあるので、順番通りに「日曜日の前の夜」になると考えましょう。日曜日の前の夜は「土曜日の夜」ですね。

 

「土曜日の夜」が malam Minggu とは、ちょっとややこしいですね。Sabtu malamでいいんじゃないかと思うでしょう。

 

もちろん、「土曜日の夜」を Sabtu malam とも言いますが、多くのインドネシア人は Sabtu malam より malam Minggu を使います。

 

まあ、これはインドネシア語の特徴の1つですね。

 

ほかの例も見てみまましょう。

malam Rabu           火曜日の夜

malam tahun baru 大晦日

 

では、malam の使い方はもうわかりましたか?

 

単語の組み合わせで意味がわかる表現は多いのですが、1つ1つ意味を調べても意味がわからない表現が少なくありません。

 

その場合は、単語よりフレーズとして調べればよいでしょう。

 

【練習問題】

 

malam を使って、次の日本語の文をインドネシア語にしてください。

 

1. 私はクリスマスイブに友達と出かけます。

 

 

 

【練習問題の解説】

 

まず、単語の意味を調べましょう。

 

私              saya

クリスマス    Natal

~に           pada

友達             teman

~と             dengan

出かける     pergi

 

それから、malam の位置を決めましょう。

 

クリスマスイブは「クリスマスの前の夜」なので、malam はクリスマスの前に置きましょう。

 

==============================

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。

 

今回のブログのように、講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しています。レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

https://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

【練習問題の解答】

 

1. Saya pergi dengan teman pada malam Natal.

 

 

【次回の予告】

 

次回のブログのテーマは、まだ考え中です。

皆さんが正しいインドネシア語を使えるようにあれこれ考えています。

お楽しみに!