【和訳】How many things by Sabrina Carpenter | シャムロックの勉強机

シャムロックの勉強机

くたびれたフリーターが勉強の傍らで翻訳する勉強机
素人ですご了承ください(>_<)

サブリナカーペンターのアルバム emails i can't send から How many thingsを翻訳しました

曲の初っ端のフォークが印象的ですね、ライブの参加者がフォークを持って参戦してた理由がよくわかりました(笑)
 
 
You used a fork once
あなたが一度フォークを使ったら
It turns out forks are fucking everywhere
いたるところにフォークがあることが判明
There's no hiding from the thought of us
思い出から隠れられる場所はなくて
I got ways to find you anywhere
どこにでもあなたを見つけられる

We sat on the roof once
一度二人で屋根に座ったら
Conversation took us everywhere
会話が色々な場所に私たちを連れていった
And we talked until the sun came up
日が昇るまで語り合ったよね
I wish we stayed just like we were up there

あの頃のままでいられたらよかったのに

I consider you, I’m not trying to
あなたを考えてしまう、しようとはしてないのに
It doesn't matter whether not I want to
したくないかどうかは問題じゃなくて
I can't help it, it’s a habit

どうしようもない、これは癖のひとつ
Your corner in my mind is well established

私の中にあなたのコーナーが定着してる

 

I wonder how many things you think about before you get to me

あなたは私に辿り着くまでにどれだけのことを考えてるのかなって
I wonder how many things you wanna do, you think I'm in-between

どれだけやりたいことがあるのかなって、私のこと邪魔だなって思ってるとき
I feel myself falling further down your priorities

自分があなたの優先順位からどんどん落ちてるように感じる
And I still make excuses for you constantly

でもまだあなたのために言い訳してる
I wonder how many things you think about

あなたは一体どれだけのことを考えているのかな
Before, before you get to me

私のところに来る前に

 

Remember when you left once?

あなたが一度去ったときのこと覚えてる?
That never made too much sense to me

私にはそれが一体どういう意味か分からなかった
Well, it hurt you so bad hurting me

私を傷つけることに痛みを感じて
You really came to me for sympathy

あなたは本当に同情を求めて私の所へ来た

 

I consider you, I’m not trying to
あなたを考えてる、しようとはしてないのに
It doesn't matter whether not I want to
したくないかどうかは問題じゃなくて
I can't help it, it’s a habit

どうしようもない、これは癖のひとつ
Your corner in my mind is well established

私の中にあなたのコーナーが定着してる

I wonder how many things you think about before you get to me

あなたは私に辿り着くまでにどれだけのことを考えてるのかなって
I wonder how many things you wanna do, you think I'm in-between

どれだけやりたいことがあるのかなって、私のこと邪魔だなって思ってるとき
I feel myself falling further down your priorities

自分があなたの優先順位からどんどん落ちてるように感じる
And I still make excuses for you constantly

でもまだあなたのために言い訳してる
I wonder how many things you think about

あなたは一体どれだけのことを考えているのかな
Before, before you get to me

私のところに来る前に

 

Am I not even a second thought?
もう一度私のことが、頭をよぎることもなかった?

 

I wonder how many things you think about before you get to me

あなたは私に辿り着くまでにどれだけのことを考えてるのかなって
I wonder how many things you wanna do, you think I'm in-between

どれだけやりたいことがあるのかなって、私のこと邪魔だなって思ってるとき
I feel myself falling further down your priorities

自分があなたの優先順位からどんどん落ちてるように感じる
And I still make excuses for you constantly

でもまだあなたのために言い訳してる
I wonder how many things you think about

あなたは一体どれだけのことを考えているのかな
Before, before you get to me

私のところに来る前に

 

Wonder how many things

いくつあるんだろう

 

最後まで閲覧ありがとうございました~
 
以下編集履歴
2023.5.18 翻訳した内容を一部変更しました(旧訳は意訳過ぎるため)「いたるところでフォークが目につく」→いたるところにフォークがあることが判明
2023.6.8 翻訳した内容を一部変更しました「私のことちょっと邪魔だなって思ってるとき」→私のこと邪魔だなって思ってるとき
2023.07.09 翻訳内容を一部訂正しました。『それは別に私にとって大きな意味にはならなかった』→私にはそれが一体どういう意味か分からなかった
2023.07.23 翻訳内容を一部訂正しました。『したくないかは問題じゃなくて』→したくないかどうかは問題じゃなくて
2023.12.31 一部訂正しました。『自分と同じ気持ちかどうか確かめにきただけ』→あなたは本当に同情を求めて私の所へ来た