宇賀克也教授自身による自らの著作の説明を、日本語バージョンと英語バージョンを比較して味わい、宇賀構文に慣れ親しみ、行政法で法律英語を学びつつ、ついでに5つの代表的な機械翻訳(Google Translation、DeepL、@TexTra、Microsoft Translator、みらい翻訳Plus)と5つのAI(ChatGPT、Gemini、COPILOT、Claude3、perplexity)との比較もする欲張り企画その17。
●17-02-J. Original text in Japanese
その理由は、本書刊行時には、「番号法」という略称が政府部内で一般的に用いられていたのに対し、今日では、「番号法」という略称はほとんどまったく使用されなくなり、「マイナンバー法」という略称が人口に膾炙するようになったからである。
●17-02-E. Original text in English
This is because when the volume was originally published, the abbreviation, “the Number Act” was widely used in the government but the term is hardly used today, instead, another term, “the My Number Act” is widely used.
○17-02-G. Translation by Google Translation
The reason for this is that at the time this book was published, the abbreviation "Number Law" was commonly used within the government, whereas today the abbreviation "Number Law" is almost never used, and the abbreviation "My Number Law" has become widely known.
○17-02-D. Translation by DeepL
The reason for this is that at the time of this publication, the abbreviation “Number Law” was commonly used within government departments, whereas today the abbreviation “Number Law” is almost never used at all, and the abbreviation “My Number Law” has become a household word in the population.
○17-02-T. Translation by @TexTra
The reason is that, at the time of publication of this book, the abbreviated name of' number system' was generally used within the government, but nowadays, the abbreviated name of' number system' is hardly used at all and the abbreviated name of' My Number system' has become widely known.
○17-02-M. Translation by Microsoft Translator
The reason for this is that at the time of the publication of this book, the abbreviation "Number Act" was commonly used within government departments, but today the abbreviation "Number Act" is almost completely disused, and the abbreviation "My Number Act" has become popular among the population.
○17-02-Mi. Translation by みらい翻訳Plus
The reason for this is that the abbreviation "Numbering Law" was commonly used within the government when this book was published, but today the abbreviation "Numbering Law" is hardly used at all, and the abbreviation "My Number Law" is widely known.
○17-02-C. Translation by chatGPT
The reason for this is that at the time of the publication of this book, the abbreviation "Number Act" was commonly used within government circles. However, today, this abbreviation is hardly ever used, and the abbreviation "My Number Act" has become widely recognized.
○17-02-G. Translation by Gemini
The reason for this is that, at the time of this book's publication, the abbreviation "number law" was commonly used within government departments; however, today, the abbreviation "My Number Law" has become widely adopted by the public, supplanting the former almost entirely.
○17-02-CO. Translation by COPILOT
The reason is that, at the time of this book's publication, the abbreviation 'Bangō-hō' was commonly used within the government, whereas today, the abbreviation 'Bangō-hō' is almost never used, and the abbreviation 'My Number Law' has become widely known.
○17-02-C3. Translation by Claude3
The rationale for this change stems from a shift in nomenclature. At the time of this book's publication, the abbreviated term "Number Act" was commonly employed within government circles. However, in contemporary usage, this abbreviation has fallen into near-complete disuse, supplanted by the now widely recognized and colloquially accepted term "My Number Act."
○17-02-p. Translation by perplexity
The reason for this change is that at the time of this publication, the abbreviation "Number Act" was commonly used within government circles; however, today, the term "Number Act" has fallen into almost complete disuse, while the abbreviation "My Number Act" has become widely recognized among the general population.
○17-02-SC. Summarized above eleven English sentences by chatGPT
The abbreviation "Number Act" was commonly used within government circles at the time of this book's publication, but it has since fallen into near-complete disuse, replaced by the widely recognized term "My Number Act."
○17-02-SG. Summarized above eleven English sentences by Gemini
A shift in nomenclature has occurred since the publication of this book. While the abbreviation "Number Law" or similar terms were previously common within government circles, the term "My Number Law" has become the predominant and widely recognized designation.
○17-02-SCO. Summarized above eleven English sentences by COPILOT
At the time of this book's publication, the abbreviation 'Number Law' was commonly used within government circles, but today it has fallen into disuse and has been replaced by the widely recognized abbreviation 'My Number Law'.
○17-02-SC3. Summarized above eleven English sentences by Claude3
The evolution of nomenclature regarding the legislation in question reflects a significant shift in linguistic practice: whereas the abbreviated term "Number Act" (or its variants) was predominantly utilized within governmental spheres at the time of the book's publication, contemporary usage has seen this terminology fall into near-obsolescence, supplanted by the now ubiquitous and colloquially embraced "My Number Act."
○17-02-Sp. Summarized above eleven English sentences by perplexity
The nomenclature shift necessitating this change reflects that while the abbreviation "Number Act" was prevalent within governmental spheres at the time of initial publication, it has since fallen into disuse, supplanted by the now widely recognized term "My Number Act" among the general populace.
webライター・沈潜(ちんせん、Tingseng)