アラビア語を始めて1カ月でどこまでできるようになったか?参考になったYouTubeや教材もご紹介 | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所

アラビア語を始めて1カ月でどこまでできるようになったか?参考になったYouTubeや教材もご紹介

PVアクセスランキング にほんブログ村

 

先ほど、ちょっとつぶやいたのですが、7月からはじめたアラビア語学習の手始めとして学習して文字ですが、このたびすべて覚えることができました拍手

 

Marusan🇯🇵拙訳『WHOLE』5刷出来(コリン・キャンベル著)🍒農園で働く翻訳者&通訳 on X: "6月29日に思い立って始めたアラビア語学習。先ほど文字(28文字+記号類)を制覇!これでアラビア語は読めるようなった。あとはひたすら慣れるのみ!数字はまだ言えないけど、全て書けるようにはなった。7月中に文字を覚えるという予定は達成できなかったけど、まあOKよね👏 #アラビア語学習日記 https://t.co/fgPW1dutHT" / X

 

 

正確には、6月29日から始めたのでした(Xでつぶやいたのが残っていました)。

 

Marusan🇯🇵拙訳『WHOLE』5刷出来(コリン・キャンベル著)🍒農園で働く翻訳者&通訳 on X: "ゼロからのスタート!2か月でアラビア語マスターへの挑戦。9月までどこまでできるか?!楽しみ。#アラビア語はじめました https://t.co/YTUOTCUmCO" / X

 

 

ですから、はじめて36日になったわけですよね。

 

36日目で、Duolingoでやっていたアラビア文字のドリルが、すべて制覇できたのでした拍手

 

 

いちおう、すべてを「覚えた」と思っています。

 

まだまだ、パッと見てわからない(見慣れていない)文字もあるので、すらすら読めるわけではありません。

 

アラビア文字は28文字あるのですが、付属する記号がいろいろあったり、組み合わせたときに特殊な形になる文字があったりで、なんだかんだ全部で48文字を練習するドリルになっています。

 

ドリルは、各文字と音との組み合わせを何度も練習する感じです。

 

 

こういう練習が1つのレッスンに20問くらいあり、1つのレッスンをするのに早くて(私の場合は)2~3分かかります。

 

(間違えるともっと時間がかかる)

 

1文字あたり、おそらく10レッスンくらいあるのでしょうか…

 

レッスンを受ける(問題を解く)と、こんな風に練習した文字のゲージが上がっていくのです。

 

 

 

48文字をやるのですが、もちろん1文字ずつではなく、複数の文字が出てくるので、すべての文字を相当の回数練習していると思います。

 

1日15分~30分くらいやったでしょうか…

 

また、発音の仕方のレッスンもあるので、音を確認しながらできるので、一応は私も音と文字がすべて一致したと思っています。

 

 

そして、昨日、とうとう文字のゲージがすべてフルになったのでした!

 

とりあえず、いったん達成感ですよねキラキラ

 

 

48の文字と記号の他に、0~10までの数字もこのドリルでは勉強できました。

 

ですので、数字も入れて合計で58の文字が書けるようになったということになります(下手ですが、書けるようにもなりました)。

 

とはいえ、(先ほども言ったように)まだまだパッと見てすぐに音が思い出せない文字もありますし、アラビア文字は前後の文字とつながって形が若干変わることがあるので、そういう連続にも慣れていないので、まだまだ練習はしなければなりません。

 

文字以外の、フレーズのレッスンもやってきたので、アラビア語には、この1カ月でもだいぶ触れることができたと思います。

 

フレーズの方はと言うと、まだ挨拶もままならず、「こんにちは」「ありがとう」くらいしか言えません。

 

ハチハチハチ

 

今回勉強を始めるにあたり、YouTubeなどでアラビア語を教えている人や学習者の人たちのアドバイスを参考にしたのですが、多くの人が・・・

 

「まず、文字をアルファベットやカタカナを介してではなく、直接読めるようになったほうがいい!」

 

とおっしゃっていたので、この1カ月は「まず文字を!」と思い、ひたすら文字に注力してきました。

 

Duolingoの、普通のレッスンも少しずつですがやっているので、少しはアラビア語のフレーズも覚えています。

 

挨拶以外だと「ウマルはシリア人です」とか「ジュディはアメリカ出身です」とか「彼は新しい夫です」とかいう、英語で言えば学校で習う最初の1~2レッスン分のフレーズが言える程度です。

 

でも、やはり文字を読めないと、単語をどう発音したらいいか正しく覚えることができないので、やはり文字が最優先だと思いました。

 

文字と発音ですね。

 

アラビア語には、日本語や英語にない発音も多く、また日本人の耳には聞き分けられない音(h, H, khとかT, tとか)もたくさんあります。

 

これらは、カタカナでは表現しきれないので、やはり文字を覚える必要がありました。

 

参考にしたのは、あびーのアラビア語と言うYouTubeチャンネルをされているあびーさんのアドバイスでした。

 

あびーさんはアラビア語を専攻されたようなのですが、アラビア語の最初のクラスで、先生に教科書のカタカナをすべて消すように言われたようです。

 

この動画は、アラビア語の学習をはじめるにあたってとても参考になりました↓

 

 

 

また、アラビア文字(アルファベット)の歌も覚えさせられたようで、私も歌をYouTubeで探して歌ってみました。

 

そしたら、アルファベットがとても覚えやすかったです。

 

なかなか覚えられなかったのが、歌を歌ったら5回くらい練習してすべて覚えられました。

 

歌の力はすごい!

 

ちなみに、あびーさんの言っていた歌がこれかどうかはわからないのですが、私が練習したアルファベットの歌はこれです↓

 

 

英語のアルファベットの歌とはちょっと違う雰囲気で、単調なリズムの繰り返しなので、最初は「こんなんで覚えられるのかなぁ」と不安でした。

 

でも、5回くらい歌ったら覚えられましたよ!

 

先ほども言ったように、文字を覚えてDuolingoのドリルが終わったからといって、実はアラビア語の文章をすらすら読めるようにはなりません。

 

(繰り返しになりますが)アラビア文字は前後の文字とつなげて書くとき、単体の文字と形がまた変わるのです。

 

漢字の草書体みたいな感じをイメージしていただけるとわかりやすいかもしれません(厳密には違うのですが)。

 

また、アラビア語には短母音と長母音があるのですが、実は短母音は文字に表現されず、記号で書きます。

 

「a」の場合、文字の上にチョンと「‘」みたいな記号を付けたり、「i」の場合はこの記号を文字につけたり、「u」の場合は「る」みたいな文字を上につけるのです。

 

ただ、どうやら実際のアラビア語では、この母音記号はつけないようなのです。

 

ですので、知らないと読めない!?

 

これは大変です。

 

とはいえ、みなさんできていることなので、私もまだまだ先の道のりは長いですが、がんばって慣れていきたいと思っています。

 

いやぁ、アラビア語は(文字だけでも)奥が深い!

 

ちなみに、Duolingo以外には、現在、ニューエキスプレスプラスという白水社の教材を使っています。

 

 

まだ4課くらいまでしか読んでいないのですが、文字がだいぶわかってきたので、これからはこちらの教材の学習に力を入れようと思います。

 

かたつむりかたつむりかたつむり

 

ところで、なぜ「アラビア語」を藪から棒に学習し始めたのかと言うと・・・

 

ちょっとまだ詳しくはお話できないのですが、アラビア語圏に行く機会がどうやらありそうなのです。

 

とはいえ、あちらの方の国や文化のことは、ほとんど何も知らないので(大学では中東政治を専門に勉強したくせに)、いろいろと勉強をしなきゃと思いながらも・・・

 

せっかく行くので、現地の人とアラビア語で少しでも会話ができたらないいなぁということで、この話が決まった時点で早速「アラビア語をやってみう!」と思い立ったのでした。

 

まあ、ここ半年くらい「何か新しい言語を始めたいけど、何がいいかなぁ」と思いを巡らせていたところだったので、「渡りに船」じゃないですけど、せっかくなんで(ずっとやってみたかった)アラビア語をちゃんと勉強してみよう!と思ったのでした。

 

まずは言語からですよね!

 

これを機会に、あちらの人々や文化のことも、何十年かぶりに勉強できたらいいなぁと思っています。

 

UnsplashSulthan Auliyaが撮影した写真

 

このブログでも、たまにアラビア語学習の進捗や面白い発見などを共有していきたいと思います。

 

興味のある方は、楽しみにしていてくださいね!

 

 

最後までお読みくださり、ありがとうございました。

 

このブログは、にほんブログ村のランキングにも参加しています。下のバナーをクリックするだけで投票していただけますので、よろしければぽちっとお願いします。

 

王冠1ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

 

このブログでは、私の体験や実例を通して翻訳者が日々の業務をどのようにすすめ、どのようにリスク管理をすれば収入や効率のアップや翻訳者として成功することができるかのヒントやアイデアをご紹介しています。

フォロー、いいねなどもよろしくお願いします。

励みになります。

 

 

━─━─━─━─━─
丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。 

━─━─━─━─━─

 

メモ ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載

生成AI時代の翻訳者の生き方~翻訳者と建築家、パイロットの共通点を考える - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)

 

翻訳者はAI翻訳とどのように付き合うべきか~生成AIのメリット・デメリット - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)

 

メモ ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載

翻訳者のスキルアップ術 記事一覧 - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)

 

◆X(旧Twitter)◆

Marusan🇯🇵ENGLISH JOURNAL連載中の6ヶ国語翻訳者&通訳(@marusan_jp)さん / X (twitter.com)

 

◆Instagram◆

@marusan_jp • Instagram写真と動画

 

拙訳書『WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学』
T・コリン・キャンベル、ハワード・ジェイコブソン 著 鈴木晴恵 監修 丸山清志 翻訳
絶賛発売中!