今日は立夏。英訳はあるのでしょうか? | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所

今日は立夏。英訳はあるのでしょうか?

PVアクセスランキング にほんブログ村

 

今日5月5日はこどもの日ですが、「立夏」(りっか)だということはすっかり忘れていました。

 

朝、トイレのカレンダーを見てふと気づいたのでした。

 

トイレのカレンダーは、何気に役立ちますww

 

ハチハチハチ

 

今日から立秋の前日までが「夏」とされるとのことで、つまり今日から夏が始まったということになります。


全国的に、今日は真夏日になった地点が100箇所を超えたと話題になっていましたね。

 

ちなみに、真夏日とは30℃を超える日のことを言うそうです。

 

私が住んでいるところも、今日は最高気温28℃と「立夏」というにふさわしい日でした。

 

そして、こどもの日。

 

うちも、小さなこいのぼりを飾りましたww

 


暑かったとはいえ、ここは北国。

 

他の地域に比べればまだまだ涼しい方だと思いますが、さわやかな「初夏」と言うにふさわしい天気でした。

 

そして、ここ北国でもようやく田んぼに水が入りはじめ、この景色を見れる今の季節が、1年で一番好きな季節と言えると思います。

 

 

夕方、ウォーキングをしていると、どうしても景色に見とれて足取りが遅くなってしまいますww

 

でも、この景色を見るのがウォーキングに出る最大のモチベーションになります。

 

 

夕日の映る水田…

 

これが私の一押しの鶴岡の景色です。

 

これからどんどん暑くなっていくわけですが、今年の夏も謳歌できるよう、健康を体力を維持しつつ、仕事もがんばっていこうと心に誓ったのでした。

 

かたつむりかたつむりかたつむり

 

「立夏」に当たる固有名詞的な用語は、あまり一般的に使われることはなさそうですが、「二十四節気」(Solar Term)で表現するときは「Summer Commences」(夏の開始)と表現するそうです。

 

北京オリンピックの公式訳というものがあるそうで、それによると「Beginning of Summer」だそうです。

 

そんな公式訳があるんですね。知りませんでした。

 

 

最後までお読みくださり、ありがとうございました。

 

このブログは、にほんブログ村のランキングにも参加しています。下のバナーをクリックするだけで投票していただけますので、よろしければぽちっとお願いします。

 

王冠1ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

 

このブログでは、私の体験や実例を通して翻訳者が日々の業務をどのようにすすめ、どのようにリスク管理をすれば収入や効率のアップや翻訳者として成功することができるかのヒントやアイデアをご紹介しています。

フォロー、いいねなどもよろしくお願いします。

励みになります。

 

 

━─━─━─━─━─
丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。 

━─━─━─━─━─

 

メモ ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載

生成AI時代の翻訳者の生き方~翻訳者と建築家、パイロットの共通点を考える - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)

 

翻訳者はAI翻訳とどのように付き合うべきか~生成AIのメリット・デメリット - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)

 

メモ ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載

翻訳者のスキルアップ術 記事一覧 - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)

 

◆X(旧Twitter)◆

Marusan🇯🇵ENGLISH JOURNAL連載中の6ヶ国語翻訳者&通訳(@marusan_jp)さん / X (twitter.com)

 

◆Instagram◆

@marusan_jp • Instagram写真と動画

 

拙訳書『WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学』
T・コリン・キャンベル、ハワード・ジェイコブソン 著 鈴木晴恵 監修 丸山清志 翻訳
絶賛発売中!