WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学
アマゾンジャパン合同会社
2,579〜8,250円
別のショップのリンクを追加・編集
ついこないだ新月だと思っていたら・・・
今日は満月だそうですね。
しかも、地球からの距離が1年で最も遠い満月だそうです。
最も大きい月(スーパームーン)はよく注目されますが、最も遠い月はあまり話題にのぼらない気がします。
ということで、今日はこのブログで取り上げてみようと思いました。
私の住んでいるところはあいにくの空で、残念ながら見ることはできなさそうです。
21時30分に最も遠くなるそうです。
それにしても、正確に時刻が分かるなんて、科学ってスゴイですよね。
英語で「満月」は full moon というのはよく知られているかもしれません。
「新月」はご存じですか?
new moon
そのままです。
「三日月」は「crescent」(moonは付けないで言うことが多いです)
「半月」は「half moon」(そのまま)
そういえば、私が住んでいたところ(カリフォルニア州)の割と近くに、「Half Moon Bay」というきれいな湾(ビーチ)があったのを懐かしく思い出します。
それから、「三日月」のcrescentは、フランス語では「croissant」の語源でもありますね。
フランス語の「三日月」は「croissant」です。
そして、croissantとしてよく知られているのは、これ↓
Par Petr Kratochvil — http://www.publicdomainpictures.net/view-image.php?image=15461&picture=croissant-newspaper-and-te, CC0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=17724904
クロワッサンです。
最近のクロワッサンはふっくらしていて、三日月というよりは半月に近いですが・・・
月にちなんだ言葉は本当に多いですね。
今夜は1年で最も小さい満月ですが、いろいろな月のことを考えて、楽しんでみてください。
最後までお読みくださり、ありがとうございました。
このブログは、にほんブログ村のランキングにも参加しています。下のバナーをクリックするだけで投票していただけますので、よろしければぽちっとお願いします。
ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。
このブログでは、私の体験や実例を通して翻訳者が日々の業務をどのようにすすめ、どのようにリスク管理をすれば収入や効率のアップや翻訳者として成功することができるかのヒントやアイデアをご紹介しています。
フォロー、いいねなどもよろしくお願いします。
励みになります。
━─━─━─━─━─
丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。
━─━─━─━─━─
ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載
生成AI時代の翻訳者の生き方~翻訳者と建築家、パイロットの共通点を考える - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
翻訳者はAI翻訳とどのように付き合うべきか~生成AIのメリット・デメリット - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載
翻訳者のスキルアップ術 記事一覧 - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
◆X(旧Twitter)◆
Marusan🇯🇵ENGLISH JOURNAL連載中の6ヶ国語翻訳者&通訳(@marusan_jp)さん / X (twitter.com)
◆Instagram◆
拙訳書『WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学』
T・コリン・キャンベル、ハワード・ジェイコブソン 著 鈴木晴恵 監修 丸山清志 翻訳
絶賛発売中!
WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学
アマゾンジャパン合同会社
2,579〜8,250円
別のショップのリンクを追加・編集