WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学
アマゾンジャパン合同会社
2,579〜8,250円
別のショップのリンクを追加・編集
昨日、2月の仕事の状況をグラフにしたものを載せました。
昨日の記事もよろしければお読みくださいね↓
翻訳の仕事って普段どんな感じになっているのですか?(翻訳歴19年の仕事の詰まり具合を大公開!) | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp)
あらためて載せますが、昨日載せたのは2月のちょうど半分までということになりますね。
これを見ていただいた、イギリス英語発音スクールの高島まきさん(makitakashima | Twitter, Facebook | Linktree)からXでこんなコメントをいただきました↓
スケジュールグラフ拝見。まるさんの場合英日だけじゃなくて、色が違うのがいくつもあるところがさらにすごい😮
— 高島まき🇬🇧イギリス英語発音 (@makiuk) February 16, 2024
まきさんのおっしゃるとおり、グラフにしてみると私の翻訳の翻訳の仕事量と言語をマッピングしたみたいになって、ちょっとおもしろかったので、ついでに1月のもマッピングしてみました。
こちらが1月のすべての(翻訳の)仕事をマッピングしたものです↓
(同じ色でも日英・英日があったり、英西・西日があったりと、軸の言語がいろいろですが・・・ まあ自分の中で日本語と英語を軸にして色わけしています。ちょっと分かりづらいかもしれませんが・・・)
緑(イタリア語)がないのでちょっと色味に乏しいかもしれませんが、これが割と私の平均的な言語バランスに近い気がします。
1月は引き受けた仕事の件数がかなり多かった割には、1つ1つがわりと短期だったことも一目でわかりますね(特に前半)。
調子に乗って、2023年12月もマッピングしてみました。
年末だったからか、引き受けた件数がぐっと少ないのですが、実際には比較的作業期間の長い仕事が多く、つまり分量が多い仕事が多かったということになるので、わりと忙しかったです。
また、12月の前半には富山で講演を控えていたので、特に12月上旬は翻訳の仕事を控え目にして、リハーサルをしたり調べものをしたりと、翻訳の仕事以外にいそしんでいました。
仕事の件数が少なかった影響かもしれませんが、12月はカラフルになりましたね。
こうしてマッピングしてみると、自分の仕事の配分や、その月にどんな言語の仕事をしたかをイメージで把握することができて、単純に面白いなぁと思いました。
業務長短の違いや単純に件数から、季節性も見えてくるかもしれませんね。
毎月やってみようかなぁ・・・
最後までお読みくださり、ありがとうございました。
このブログは、にほんブログ村のランキングにも参加しています。下のバナーをクリックするだけで投票していただけますので、よろしければぽちっとお願いします。
ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。
このブログでは、私の体験や実例を通して翻訳者が日々の業務をどのようにすすめ、どのようにリスク管理をすれば収入や効率のアップや翻訳者として成功することができるかのヒントやアイデアをご紹介しています。
フォロー、いいねなどもよろしくお願いします。
励みになります。
━─━─━─━─━─
丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。
━─━─━─━─━─
ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載
生成AI時代の翻訳者の生き方~翻訳者と建築家、パイロットの共通点を考える - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
翻訳者はAI翻訳とどのように付き合うべきか~生成AIのメリット・デメリット - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
ENGLISH JOURNAL ONLINE (alc.co.jp) 連載
翻訳者のスキルアップ術 記事一覧 - ENGLISH JOURNAL (alc.co.jp)
◆X(旧Twitter)◆
Marusan🇯🇵ENGLISH JOURNAL連載中の6ヶ国語翻訳者&通訳(@marusan_jp)さん / X (twitter.com)
◆Instagram◆
拙訳書『WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学』
T・コリン・キャンベル、ハワード・ジェイコブソン 著 鈴木晴恵 監修 丸山清志 翻訳
絶賛発売中!
WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学
アマゾンジャパン合同会社
2,579〜8,250円
別のショップのリンクを追加・編集