丑年の「ウシ」はOx? Cow? Bull? それを調べていて遭遇したカザフスタンの驚愕の干支! | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所

丑年の「ウシ」はOx? Cow? Bull? それを調べていて遭遇したカザフスタンの驚愕の干支!

みなさんご存じのとおり

今年の干支は

 

うし

 

です

 

英語で何と言うか

ご存じですか?

 

うし年だから

Year of Cow

 

と、考える人が

多いと思います

 

ただ

いろいろと調べると

どうやら

Year of Ox

 

つまり

OX

と言うことのほうが

多そうなのです

 

私は

うし年=Year of Ox

と思っていました

 

ところが

どうやら

Year of Cow

という言い方が正しそうなのです

 

ハチハチハチ

 

まず

一般的に

中国の干支としての

丑年は

Year of Ox

間違いなさそうです

 

Ox (zodiac) - Wikipedia

 

 

Wikipediaをはじめとして

多くの資料で

中国の干支の「丑」は
OX

と訳されています

 

日本の干支はどうかというと・・・

 

これもやはり

OX

と訳している資料がほとんど

(まだ調べが足りないかもしれませんが)

 

ご存じのように

「うし」

という動物の英語は

OX

だけではありません

 

先ほども出てきた

COW

もあります

 

なんなら

BULL

もありますし・・・

 

では

英語の様々な「牛」の違いは

何でしょうか?

 

OX = 「雄牛」「(主に去勢された)雄牛」

COW = 「雌牛」「乳牛」

BULL = 「(去勢されていない)雄牛」

CALF = 「子牛」

など

 

特に

上の3つは

ややこしいですよね

 

で、

中国の干支では

その中でも「OX」とされているようです

 

つまり

「雄牛」

 

だから

「乳牛」

ではなさそうなのです

 

ただ

Wikipediaの英語での説明によると

Year of Ox は

あらゆるウシ科の動物を指す

とのことのようで

乳牛と考えても

大丈夫のようです

 

どうやら

文化によって

「雄牛」と考えたり

性別のない「牛」とされたり・・・

 

ただ

丑に限らず

この「干支」というものは

アジアの各文化圏では

微妙に違っています

 

ご存じの方も多いと思いますが

チベットやタイでは「豚」や「猫」

が入ってきます

 

中国や韓国の亥年も

豚とするところと

猪とするところが

あるようですが・・・

 

もともと

猪を家畜化したものが「豚」

と考えると

どちらとでも捉えらるわけですが・・・

 

つまり

英語では

Boar なのか Pig なのか

という話です

 

話を「丑年」に戻すと・・・

 

とにかく

中国の干支では

「丑年」は「OX」でよさそうです

 

その中国の干支を起源とする

日本の干支も

「OX」でいいのでは?

と思いますが・・・

 

それで問題ないのです

 

ところが

ちょっと違う説が

出てきてしまったのです

 

こちらをご覧ください

 

Earthly Branches - Wikipedia

 

 

こちらは

Wikipeia 「十二支」の英語版です

 

このページの

「Twelve branches」の項目にある

表を見てみると・・・

 

「丑」の項目の

Japanese zodiacのところが

 

牛 Cow

 

となっているでは

ありませんか!!

 

中国は

「牛 Ox」

なのに

 

これには何か

訳があるに違いない・・・

 

と思い

いろいろ調べてみました

 

調べているのですが

そう簡単には

根拠が見つからなさそうですぐすん

 

「日本の干支ではCOWではないか?」説

については

持ち越しの宿題

と、させてください

 

このページで

「Cow」とされているのには

なにかちゃんとした訳があるに

違いありません!

 

何かご存じの方がいらっしゃいましたら

是非、コメントなどで教えてください

 

Photo by Paul Jai on Unsplash

 

日本の丑年が「Cow」かもしれない

ということについては

収穫なしでした

 

が、

これを調べているうちに

新たな発見もありました

 

私にとっては

大きな収穫です!

 

私にとっての発見であり

みなさんは

もうよくご存じかもしれませんが・・・

 

それは

干支が

いわゆる東アジア圏だけでなく

もっと広い範囲に広まっている

ということ

 

東南アジアの

ベトナムでは

丑年は「水牛、Baffalo」

になっていて

 

先ほど言ったように

場所によっては

卯年は「猫年」になっていて

 

酉年も

日本ではChikenのようですが

中国など他の国ではRooster

 

チベットでは

RoosterではなくBirdと

鳥全般のようです

 

さらにさらに

干支は

アジア圏を飛び出して

具体的には

カザフスタンや

ベラルーシにまで!!

 

そして

驚愕の発見は・・・

 

カザフスタンでは

辰年が

Snail

で代用されているのだそうです!!

 

これは

先ほどの「十二支」英語版のページの

情報です

 

果たして

その「snail」とは

カタツムリなのか

ナメクジなのか

それとも貝なのか・・・

 

snail は

カザフでは

何か特別な意味が

あるのでしょうか・・・

 

カザフ語では

ұлу 

(ulw)

だそうです

 

カザフ文化に詳しい方がいらっしゃったら

是非教えてください!

 

ともかく

今回は

干支ひとつをとっても

世界の広がりを感じる

とても面白い調査となりました

 

かたつむりかたつむりかたつむり

 

今回

「丑年」が

OxなのかCowなのかBullなのかを

調べるまで

 

私は

Oxだと思っていた根拠を

干支の牛に角があるから

だと思っていました

 

パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1174630

 

こんな図柄に

代表されるような

立派な角を持っているのは

雄牛だと思っていたのです

 

ところが

それは

大きな間違いだったようです

 

確かに

ホルスタインには

小さな角がありますが

あれは

メスだから小さい角なのだと

思っていました

 

実際には

ホルスタインにの

立派な角があるのだそうです

 

ただ

牛同士が傷つけあわないように

子牛のうちに

切ってしまうのだそうです

 

牛の角|ミルクの雑学|雪印メグミルク株式会社 (meg-snow.com)

 

 

まあ

「傷つけあわない」

と言えば

聞こえはいいですが・・・

 

要するに

人間が牛を管理しやすいように

という話ですよね・・・

 

この人間の身勝手な行動を知り

ますます牛乳が嫌いになりました

 

「牛が嫌い」

という意味ではなく

家畜から生産される

工業製品(酪農製品)としての

「牛乳」が嫌い

という意味です

 

━─━─━─━─━─
丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。 

━─━─━─━─━─

◆Twitter◆

丸山清志 🇯🇵『WHOLE』(コリン・キャンベル著)翻訳者/Seishi Maruyamaさん (@marusan_jp) / Twitter

 

◆Instagram◆

@marusan_jp • Instagram写真と動画

 

王冠1ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

 

拙訳書『WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学』
T・コリン・キャンベル、ハワード・ジェイコブソン 著 鈴木晴恵 監修 丸山清志 翻訳
絶賛発売中!