溜息と呼吸 Sigh and Breathing | 異文化交差点

異文化交差点

長年、数十カ国を遍歴した経験を生かして、日本人には日本語と英語、米人には英語を使って異文化研修を日本語と英語で提供しています。

英語コーチングのプロを紹介する『英語コーチングプロ』
https://english-coaching-navi.com/coach-pro/hino/

禪の極意は呼吸と連動することは知っていたが、穏やかに呼吸すると脳が落ち着きを見せ始め、悩み事が薄れ始める

I knew that the mastery of Zen is linked to breathing.

When you breathe in a relaxed way, your brain begins to calm down and thus your worries begin to fade

 

だから、禪宗のお坊さんは、呼吸法の名人でもあるらしく、常に穏やかな表情を湛えている

 

So it seems that the monk of the Zen Buddhism is also a master of breathing exercises and always has a calm and sedate countenance.

 

私は、呼吸は体の調子を整えるのに重要だ、ということを数十年前に知識として持っていたが、それをすぐに忘れてしまい、こうやって何かを書いている時、あまりにも集中し過ぎる私の癖により、時々、呼吸が止まることがある。そんな時、無意識に溜息を吐き、呼吸を再開する

 

I had the knowledge decades ago that breathing is important to maintain a good body condition, but I quickly forgot it, and when I was writing something like this, my habit of concentrating too much sometimes caused me to stop breathing. When that happened, I unconsciously let out a sigh and resumed breathing.

 

なんとかならないものか、とずっと思っていた。70歳を過ぎてから、私の精神が落ち着きを見せ始めたのか、私の心の動きを客観的に観察することが出来るようになり、溜息を吐く時、それは深呼吸をしなさいという体からの救助信号だったのか、ようやく納得し、以来、気持ちを落ち着けるために深呼吸をする時、その最初に溜息を吐く。すると容易に呼吸が出来るようになることを知った

 

I had always wondered if I could do something about it, but after I turned 70, my mind began to calm down and I was able to objectively observe the mental condition, and I finally understood that when I let out a sigh, it was a rescue signal from my body telling me to take a deep breath, and since then I have been taking deep breaths to calm down. The first thing I do is to let out a sigh. Since then, I have learned that when I take a deep breath to calm myself down, I breathe out a sigh first, and then I will be able to breathe easily.

 

つまり、息を吐くことから深呼吸を始める。なるほど、溜息って良いんだな、と今思っている

 

In other words, start taking deep breaths by exhaling. Okay, sighing is good, I'm understanding now.

 

その呼吸が定着するようになってから、このブログを日本語と英語の両方で併記する考えが浮かび、それを実行し始めた

 

Once that breathing became established, the idea of writing this blog in both Japanese and English came to me, and I began to do it!

 

その効果は以外なことに私の仕事に現れ始めたのだ。それは、最近ドイツ企業から請け負った、異文化コミュニケーション研修の仕事の資料作成を一昨日完了したのだが、それは日本語と英語の両方で作成し、その作業はかなり楽しかった

 

The effect of this has started to show up in my work in an unexpected way. I recently completed the preparation of materials for a cross-cultural communication training project for a German company, both in Japanese and English, which was quite a fun job!

 

以前、そういった資料作成は日本語もしくは英語のどちらかで行ったが、実を言うと、やっては止め、やっては止め、を繰り返し、苦痛以外の何物でもなかった

 

In the past, I used to prepare such documents in either Japanese or English, but to tell the truth, it was nothing but a pain while repeating "stop and do and stop and do".

 

呼吸を楽にしつつ、考えが煮詰まったら、ゆっくりと深呼吸をする。そうすると資料作成が苦にならなくなるし、他のことに意識が向かずに、楽しみながら資料作成に集中できるようになった

I take slow, deep breaths when I get stuck in my thoughts. This makes creating documents less painful and allows me to concentrate on creating them while enjoying the work, without being distracted by other things.

 

不思議なものだ。70歳を過ぎてから、ようやくこの境地に達するなんて。我が人生は、無駄の集積だったのか、と思いたくなるが、思い返すと、その無駄が私を作って来たのかもしれないし、それもをかし

 

It is strange that I have finally reached this point in my life since I turned 70. I am tempted to wonder if my life has been an accumulation of waste, but when I think back, I realize that it may have been that waste that has made me who I am, and I wonder if that is also true.

 

呼吸のお陰で、無駄を楽しむ余裕が出来ている

 

Thanks to breathing, I can afford to enjoy the waste.