参考資料3000 | シフル・ド・ノストラダムス

シフル・ド・ノストラダムス

ノストラダムスの暗号解読

「百詩篇」1巻53番の詩の解釈

詩百篇第1巻53番
嗚呼、目撃されることになろうとは! 偉大な民族が苦しめられるのが。
そして完全なる荒廃が聖なる掟と
キリスト教国全体へと、別の掟によりもたらされるのが。
金銀の新たな鉱山が発見される時に。
引用元:https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/2289.html

悲しいかな 偉大な国民が 塗炭の苦しみに喘ぐのを見るのは
聖なる法が滅び去るのを見るのは
キリスト教は他の法に支配され
金と銀のあらたな源が発見される
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
引用元:http://www.ne.jp/asahi/mm/asakura/nostra/proph_text/Centurie_01.htm

私も自分で訳してみよう。

Las qu'on verra grand peuple tourmenté,
Et la Loy saincte en totale ruine:
Par autres loix toute Chretienté,
Quand d'or, d'argent trouvé nouvelle mine.
引用元:http://www.ne.jp/asahi/mm/asakura/nostra/proph_text/Centurie_01.htm

「las」(1 疲れた,くたびれた,2 嫌気のさした,うんざりした),「qu'on」は「que on」の短縮形で「que」(なんと,…ということ),「on」(人,人々),「verra」は「voir」の三人称単数の未来形。「voir」(見る),「grand」(1 [寸法が]大きい,丈が高い,2 [年齢的に]大きい,年上の,3 [数量・時間・距離などが]大きい;多大な,たくさんの,4 重大な,主要な,5 偉大な,立派な;崇高な,6 高貴な,高級な,上流の,7 [軽侮的]偉ぶった,おおぎょうな,8 [強意]強度の,激しい;正真の),「peuple」(1 民族;国民;人民;臣民,2 大衆,民衆,庶民,下級階層,3 [やや古]群衆;[古]観衆),「tourmenté」(1 苦しんでいる,2 動きの激しい,激動する),ただし、「tourmenter」の過去分詞でもある。「tourmenter」(1 悩ませる,困らせる,しつこくつきまとう,2 激しい苦痛を与える,苦しめる,さいなむ,3 激しく揺する,揺さぶる,4 もてあそぶ;こねくり回す)
「et」(そして),「loy」は「loi」の事。「loi」(1 法,法律,2 法則,3 [複数で]規則,規範,4 定め,掟,5 [宗]戒律,教え,6 [古・文]支配,権力),「saincte」は「sainte」の事。「saint(e)」(1 聖なる,神聖な,2 聖…;聖女…,3 聖人のような;敬虔な,厳粛な),「totale」(全体の,全部の;総計の;完全な),「ruine」(1 [主に複数で]廃墟,2 [建造物の]崩壊;廃屋,3 [国などの]崩壊,破滅,滅亡;[希望・健康・名声などの]消失,失墜,4 破産,倒産;倒産の原因;[破産に導く]莫大な出費,5 [見る影もないほど]落ちぶれた人,うらぶれた人),「en」(…の状態の)
「autre」(別の),「loix」は「loi」の複数形。現代語では「lois」だが古い辞書の横断検索の「loi」の解説に「des loix」が見られる。「toute」(全ての),「Chretienté」(1 [集合的]キリスト教国(教徒),2 キリスト教徒の共同体)
「Quand」(…する時に),「d'or」は「de or」の短縮形。「or」(金),「d'argent」は「de argent」の短縮形。「argent」(銀),「trouvé」は「trouver」の過去分詞。「trouver」(1 [探していたものを]見つける,発見する;[人に]会う,2 [偶然に]見つける;出会う,遭遇する,ぶつかる,3 [ある場所に]見いだす,4 [見つけて]手に入れる,得る,5 [ふさわしい人を]見つける,6 思いつく,考えつく;知る,わかる,7 [時間・機会などを]見つける,8 […にある感情を]覚える,感じる,9 […にある性質を]認める,10 […が…の状態であるのを]見いだす,11 […が…であると評価する,思う,12 …する手段を見つける;…することに成功する),「nouvelle」(1 最新の;初めての,2 新規の,新たな;別の;成りたての,3 [古]新種の;未知の;未経験の),「mine」(1 鉱山;[特に]炭鉱,2 [比喩的に]宝庫,3 [鉛筆の]芯)

Las qu'on verra grand peuple tourmenté,
Et la Loy saincte en totale ruine:
Par autres loix toute Chretienté,
Quand d'or, d'argent trouvé nouvelle mine.
うんざり、なんと人々は多くの民族が激動し(揺さぶられ)、
そして完全な崩壊状態の聖なる法を、
別の法によって、全てのキリスト教の共同体が、なるのを見るだろう。
金,銀の新しい(別の)宝庫が発見される(評価される)時に。

解釈は、真のキリスト教の登場だろう。念のため、4行目は比喩で選民である。

10巻65番の詩
O vaste Rome ta ruyne s'approche,
Non de tes murs, de ton sang & substance;
L'aspre par lettres fera si horrible coche,
Fer poinctu mis a tous jusques au manche.
おお広大なローマカトリック教会よ、おまえの失墜が近づく
おまえの(数々の)障害からではなく、おまえの血筋と本質から
文字による厳しいものがとても恐ろしい溝を作るだろう
でくの坊まで全ての人がとがった鉄に変えられる
引用元:https://ameblo.jp/hitorinomeaki/entry-12775426681.html

因みに、「Rome」を「ローマカトリック教会」は強引だと思うが、「romain」で「ローマカトリック教会の」である。
ところで、「血筋」とは2000年前の聖書だろう。

「7 しかし、わたしはほんとうのことをあなたがたに言うが、わたしが去って行くことは、あなたがたの益になるのだ。わたしが去って行かなければ、あなたがたのところに助け主はこないであろう。もし行けば、それをあなたがたにつかわそう。
8 それがきたら、罪と義とさばきとについて、世の人の目を開くであろう。
9 罪についてと言ったのは、彼らがわたしを信じないからである。
10 義についてと言ったのは、わたしが父のみもとに行き、あなたがたは、もはやわたしを見なくなるからである。
11 さばきについてと言ったのは、この世の君がさばかれるからである。
12 わたしには、あなたがたに言うべきことがまだ多くあるが、あなたがたは今はそれに堪えられない。
13 けれども真理の御霊が来る時には、あなたがたをあらゆる真理に導いてくれるであろう。それは自分から語るのではなく、その聞くところを語り、きたるべき事をあなたがたに知らせるであろう。
14 御霊はわたしに栄光を得させるであろう。わたしのものを受けて、それをあなたがたに知らせるからである。
15 父がお持ちになっているものはみな、わたしのものである。御霊はわたしのものを受けて、それをあなたがたに知らせるのだと、わたしが言ったのは、そのためである。
16 しばらくすれば、あなたがたはもうわたしを見なくなる。しかし、またしばらくすれば、わたしに会えるであろう」。」
「ヨハネによる福音書」第16章7節~16節(口語訳)

「24 あなたの民と、あなたの聖なる町については、七十週が定められています。これはとがを終らせ、罪に終りを告げ、不義をあがない、永遠の義をもたらし、幻と預言者を封じ、いと聖なる者に油を注ぐためです。
25 それゆえ、エルサレムを建て直せという命令が出てから、メシヤなるひとりの君が来るまで、七週と六十二週あることを知り、かつ悟りなさい。その間に、しかも不安な時代に、エルサレムは広場と街路とをもって、建て直されるでしょう。
26 その六十二週の後にメシヤは断たれるでしょう。ただし自分のためにではありません。またきたるべき君の民は、町と聖所とを滅ぼすでしょう。その終りは洪水のように臨むでしょう。そしてその終りまで戦争が続き、荒廃は定められています。
27 彼は一週の間多くの者と、堅く契約を結ぶでしょう。そして彼はその週の半ばに、犠牲と供え物とを廃するでしょう。また荒す者が憎むべき者の翼に乗って来るでしょう。こうしてついにその定まった終りが、その荒す者の上に注がれるのです」。」
「ダニエル書」第9章24節~27節(口語訳)

詩百篇第10巻73番
今の時代は過去とともに、
偉大なユピテル主義者に裁かれるだろう。
世界は後に彼に疲弊させられ、
そして教会の法曹家により不誠実とされるだろう。
引用元:https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/1124.html

おまけ