ひとりさんのブログ -3ページ目

ひとりさんのブログ

個人的に気になる洋楽の和訳してます。

一番直近のセットリスト(フィリピンです!)

黄色いマーカー和訳ブログ記事あり。

水色マーカー個人的に和訳済。

 

てなわけで、、

Teddy Picker

From the Ritz to the Rubble

来日公演までにどちらか和訳したいな

(宣言するとしないかも、、と言っとくことで、あまのじゃくだからするかも)

 

 

Tour: The Car at Filinvest City Event Grounds, Alabang, Philippines 

 

 

 

 

わたしとワタシはライオン 闇の中でも怖くない
酒とカネは銀行口座の中にある

泣いてるのがわからない?
泣いてるのがわからない?
あなたは涙が見えないの?
私たちが抱えたものを永遠に理解できない
ちゃんと聞いてよ!

 

見えないの?

見えないの?

…が見えないの?

私たちが抱えたものを永遠に理解できない

 

ささやきを聞いた 今すぐ抱きしめて
ささやきを聞いた 離れないで
今すぐ抱きしめて


置き去りにしないで

泣いてるのがわからない?
あなたは涙が見えないの?
 

 

 

 

解説・感想
【Track 3 on Quest For Fire 】

サクサクっと和訳。

 

inna di dark we nuh fear

赤字はクレオール語

 

 

 

 

 

 

俺は糸で釣られた人形
トレーシー島にタイムトラベルした気分だ
傷んだ心は、ダイヤモンドカッターで削られた

4人を探しに”いくつかのベルベットの朝”から
彼女はやってきた、何年も遅れて
孤独なレンジャーがオープンスペースから駆け抜ける
彼女が俺のそばにいないとき

狂いそうだ ここは俺が望んだ場所じゃない
喜びは遠い記憶の彼方
どうすることもできない、俺はただ
”Are you mine?”って彼女から聞きたいんだ
そうだ、あなたは私のもの?って
あなたは私のもの?
あなたは私のもの?

結局、言いたいことは ”これで終わりにしたいんだ”
出会いを想像し続ける 生涯の希望だった
何日も、不正行為を続けるわけにはいかない
大脱出は、時間と空間の喪失
彼女は、俺の欲望にのぼる ”唯一の希望”


狂いそうだ ここは俺の望んでいる場所じゃない
喜びは遠い記憶の彼方
どうにもできないんだ、俺はただ
”Are you mine?”って彼女から聞きたいんだ
そうだ、あなたは私のもの?って(それって明日?)
あなたは私のもの?(それとも今夜?)
あなたは私のもの?(私のもの?そうでしょ?)

奇妙な方法で追跡のスリルは続く
俺がミスした場合に備えて、俺は
”あなたに捕まったわ、あなたは私のもの?”

って君に言ってもらいたい

彼女は、”唯一の希望”
孤独なレンジャーがオープンスペースから駆け抜ける
彼女が俺のそばにいないとき

狂いそうだよ ここは俺の望んでいる場所じゃない
喜びは遠い記憶の彼方
どうにもできないんだ、俺はただ
”Are you mine?”って彼女から聞きたいんだ
そうだ、あなたは私のもの?って(それって明日?)
あなたは私のもの?(それとも今夜?)
あなたは私のもの?(君は俺のもの?そうだろ?)

 

 

 

 

 

解説・感想

【Track 2 on AM】

アレックスの元彼女、アリエル・ヴァンデンバーグの曲。

歌詞の内容見ると、なかなか振り向いてくれなかったんだろうか?

 

R U Mine?のMVにがっつり出てます。

アレックスターナー彼女をMVに出演させがち

めっちゃ久々に見たけど、最後ドラムにミラーボールが、、

 

 

 

I'm a puppet on a string
Tracy Island, time-traveling

サンダーバードの世界にタイムトラベルしたみたいと解釈

 

 

 

 

 

 

That come to find you four in some velvet morning

「some velvet morning」は、ナンシー・シナトラとリー・ヘイズルウッドのデュエット曲

 

 

 

 


Primal Scream, Kate Moss - Some Velvet Morning (Official Video) ※ついでに貼った

 

 

a silver lining

悪い側面の裏側にいい事があるという例え。

灰色の雲の裏に、光があふれている。「人生万事塞翁が馬」的なの?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knee Socks Lyrics

 

 

 

昼に明かりを点けていた
そして、必要以上に長い夜が続く
咳止めドロップで染まった舌で憂うつを避けるためのキス
お前は部屋の隅に山積みになったコートの上に座っていた
それで「俺のものかも」って思ったんだ

この小さな世界で
火曜の夜に降るどしゃぶりの雨は完璧なタイミングだった

 

時計のゼロが一列に並ぶとき
非通知なのに誰からの電話か分かるとき
スカイブルーのラコステを着ているお前が

部屋を歩き回っているとき
お前のニーソックスを思い出した
 

一月の憂鬱を癒してくれた
そうだよ、お前のおかけで立ち直った
フューズを付けてしまったかもしれないと思った
お前が誰かわからなかったけど知ってるふりをしていた
なぜなら失うものがなかったから
本格的な冬が訪れて お前の夢が破れた時
お前から言っといておかしくないか?
 

昼下がり、部屋にいる残像が
セックスすることを許してくれないと思っていた
アレを教えてくれた時から止められない
お前のスイートスポットに手を入れる
ニーソックスの襟首から
 

お前と俺はチームを組めたはずなのに
キング&クイーンシートは二人のものだった
『ミーンストリーツ』のはじまりみたいに
俺の女だったかもしれないのに
 

時計のゼロが一列に並ぶとき
非通知なのに誰からの電話か分かるとき
スカイブルーのラコステを着ているお前が

部屋を歩き回っているとき
お前のニーソックスを思い出した

 

ニーソックス

ニーソックス…

 

 

解説・感想

【Track 11 on AM 】

 

今回の来日公演にて大阪のみ演奏されたKnee Socks !

エッチな曲です。そして、アレクサとの思い出の曲。

 

 

 

 

a cough drop

咳止めドロップ

 

 

 

knock boots 〈卑俗〉性交する

「ノッキングブーツ」とは、、、

カウボーイが女性と親密になったとき、彼らはブーツをベッドの下に置きます。その後、靴を繰り返しノックする行為が、セックスのための奇妙なスラングを生み出しました。

 

「get hold of」

…を手に入れる、

 

the sweet spot

 ((略式))いちばんいい場所

 

 a king and queen seat

キング&クイーンシート

⇒大型バイクの二人乗りシートのこと

 

 

Like the beginning of Mean Streets

映画『ミーンストリーツ』 

 

 

 

 

 

 

 

 

L.O.V.E. Lyrics

 

1、2

君に伝えたい 聞いて
心臓の鼓動がおかしくなるんだ
君の声を聞くといつも
僕は人見知りで震えてしまう

 

僕は早口言葉で16小節吐き出すことができる
”吃音”も”つまずき”も”中断”もすることなく
でも、君が周りにいると話せなくなる

 

知ってくれてたらいいな 僕は
L → O  → V  → E  → Y  → O  →U 
でも、君が周りにいると話せなくなる
知ってくれてたらいいな 僕は
L → O  → V  → E  → Y  → O  →U 

でも、君が周りにいると話せなくなる

 

全てが好きだ

負けてしまったところも

僕は人見知りで震えてしまう

 

 

 

 

解説・感想

【Track 3 on Complex Happenings Reduced To A Simple Design 】

ドイツのインディーバンド

 

 

I wish you'd know I
L to the O to the V to the E to the

アイラビューが言えない、、をこうやって表現するのガチの人やん。

 

なんかのカバーかな?って思って調べてみたら

ナット・キング・コールのL.O.V.E.が出てきたので貼っときます。この曲を最後に、亡くなったそう。

 

 

そして、"Where Did Everyone Go?"はアレックスが影響受けたとしきりに話してたナット・キング・コールのアルバム。

 

 

bars 【 バーズ 】 : 小節 

 

 

 

このブログの英語詞を和訳する上で

 

自分は、気になった歌詞を日本語にするついでにブログ記事にしているタイプなので、かなり緩めです。

あと、主観たっぷりめ&見てる人少ないし、、と思って書いてる。それでも、もう少し考慮しないとな思ったり。気を付けます。

 

和訳サイトを見るときは、間違ってる可能性があることを念頭に置いて読んで欲しい。

 

 

 

 

 

激しく目がくらんだ

私たちはベルリンにいて

あなたが去るときは

やさしく説明してね 雨のベール越しに

もう疲れたの

私たちは容易く愛に浸る

レモンジンジャーのビールとお互いのへそにシャボン泡

”あなたを怒らせてしまった” そう言うしかできない

何かが変わった ただ私が状況を把握してないだけ?

わからないから教えてちょうだい

 

教えてくれない?

やさしく打ち明けて 他の人なんていらない

やさしく打ち明けて 他の人なんていらない

自分じゃなくなるから 他に誰もいらない

 

目の奥がズキズキ痛む

”こうなったのはお前のせい”みたいにわたしを見てる

コバルト色のスカーフは解かれた
ロードコーンを盗んで 赤ちゃんに微笑む

正直に言うと、自分を救いたかった

今、地べたに座って 半分狂った気持ち

あなたに去って欲しくない

 

打ち明けてくれない?

やさしく打ち明けて 他の人なんていらない

やさしく打ち明けて 他の人なんていらない

自分じゃなくなるから 他に誰もいらない

 

 

 

 

 

ー 個人的の解釈 ー

 

不倫中の女が、別れを告げられそうな場面を歌ってるように見える。

奥さんにばれたか、ただの浮気相手なのに重くなったか、とにかく一方的な理由で関係が悪くなったんだろう。

たとえ、浮気でもゴミのように捨てるんじゃなくちゃんと説明してから別れて欲しいと訴えてます。主人公の女性は、何が原因でこうなってしまったのか全く見当付かない様子。でも、彼は「お前のせいだ」と目で訴える。

ゲス男やん。酷すぎて、泣いてしまう。

 

 

Through veils of rain

泣きながら別れ話をすることを、雨のベールと例えてる?

 

Lemon and ginger beer, soap suds on navels

ふたりの楽しい思い出。へそは一つなのに、複数になってるから二人の記憶と推測。

 

 

missed the memo

= To be unaware of the current state of affairs.イディオム

メモを見逃す⇒現在の状況を知らないこと

 

 

The pressure thuds behind my eyes

★thud⇒物がぶつかる時の擬音。(ドタバタって感じの)

★behind my eyesは、目の後ろ(裏側)のこと。前頭葉。

ストレスで脳みそが、ドタバタしてる = 精神的苦痛による頭痛

※個人的解釈※

別の解釈になるけど、全体の流れを汲むと男が出ていく風景を感じた。出て行って欲しくないけど、背後(behind my eyes)では荒っぽく出ていく準備をしている。

 

Stealing me traffic cones, smiling at babies

トラフィックコーン(ロードコーン)は、日本で言う三角コーン。

マラソンや通行止めなど折り返しに使うやつを盗むってことは、家に帰さないぞってこと。赤ちゃんたちに笑い掛けるのも、あなたの子供が欲しいと遠回しに伝えてる。⇐ココの部分で、不倫だって気が付いた。

そのあとの、”自分を救いたかった”ってセリフ!!都合のいい女扱い辛かったね!!(感情移入)
 

恐らく、自分なりに考えた別れの理由がこれだったんだと思う。

 

最終的に別れを覚悟して、だけど最後にあなたからちゃんと説明して欲しいと願う。その願いが、叶えられたのかわかりません。ただ、これだけは言いたい!!不倫する男は、十中八九クズ野郎です。

 

 

 

 

余談

気付いてしまった。和訳した女性ボーカルの曲、大体が都合のいい女の歌。

わたくし、恋愛経験ほぼ皆無のぼっちなのに、、なんで??

 

 

 

 

広告がうっとうしいのでAmebaプレミアムの「広告をはずすコース」に入りましたー!!!

初月無料なのでとりあえずお試しです。

 

広告ないと快適ですね!!

画面の1/2広告じゃない?って感じですもんね。無自覚のストレスですよ。

 

投稿したらほぼ放置してるブログなのですが、もうすぐArctic Monkeys来日するし過去の記事少し修正しました。

スペルミスそのままだったり、いろいろ酷かった。

記事に、genius(歌詞サイト)のリンク追加しました。

YouTubeのリンクも貼ったので、曲聴きながら歌詞見れます。

 

 

 

こっそり沈む夕日に重すぎる願いごとを

そこには支える持ち手もないし

一体どこに行っちゃうんだろうね

 

テクニックカラーの嫉妬

名前の恐怖

数字の愛

琥珀色の街灯

放浪癖

ブランダーバスの粉

 

彼女は投げキッスしてるように見える

すると突然、空は切り裂かれ

タンバリンを叩きながら床に腰かける

愛の束は砕け散った

個人的なことだと受け取らないでね

君だけじゃない

あの時すごく怒ってたけど

そこが君の間違ってる部分だ

 

全ての古い炎をしっかり固定して

重すぎる願いごとを

そこには支える持ち手もないし

一体どこに行っちゃうんだろうね

 

彼女は投げキッスしてるように見える

すると突然、空は切り裂かれ

タンバリンを叩きながら床に腰かける

愛の束は砕け散った

個人的なことだと受け取らないでね

君だけじゃない

あの時すごく怒ってたけど

そこが君の間違ってる部分だ

 

そこが君の間違ってる部分だ

 

 

 

解説・感想

【Track 12 on Suck It and See】

 

アルバム『Suck It and See』のラストの曲。

絶望感漂う悲しいのに曲は爽やか~

訳したけど、歌詞の意味わからん。

 

weighs a tonne=To be very heavy
非常に重いこと。 

 

 

 

 

 

 

 

 

君の世界で何が起こったの?
しばらく会ってない間どうしてたの?
好きな人ができたって人伝いに聞いたけど、それだけ?
真実を君に伝えたいんだ

君の肩を掴んで揺さぶってやりたい
”目を覚ませよ”って
こうするのはとっくに手遅れだってわかってるけど
目を覚まして欲しいんだ
もし、あの時計の催眠が解けて
太った女が歌いだすのを思いついたら
僕はここに居る
どんなことがあっても君の目覚めを気長に待ち続けている

永遠とはみんなのためではなく
君のためにあるの?
これって、”安定”か”諦め”のようにもみえるけど
君に似合うように思えないよ

不思議な呪文で魔法に掛けられてる
どうして君はそんなに盲目になれるの?

不思議な呪文で魔法に掛けられてる

それが馬鹿なことだとなぜ気付けないの?

 

君の肩を掴んで揺さぶってやりたい
”目を覚ませよ”って
こうするのはとっくに手遅れだってわかってるけど
目を覚まして欲しいんだ
もし、あの時計の催眠が解けて
太った女が歌いだすのを思いついたら
僕はここに居る
どんなことがあっても君の目覚めを気長に待ち続けている
 

 

※一部、同じ個所端折ってます。

 

 

 

解説・感想

 

【Track 10 on AM 】

 

歌詞がいい!!

癖がないのに、心に響くというか。それだけ、思いが強いのだ。

元彼女が結婚するらしいと聞きつけ、どんなことがあっても待ち続ける情念がこもってます。(実際に別の男と結婚しました)

 

If that watch don't continue to swing
Or the fat lady fancies having a sing ⇐ココ特に好き。

「催眠術師の催眠が解けて、太った女が歌いはじめたら」

君が正気に戻るまで、いつまでも待ち続ける宣言!(揺れる時計は、催眠術でよくある「あなたは段々眠くな~る」のやつ)