Pink Lemonade / James Bay 和訳  | ひとりさんのブログ

ひとりさんのブログ

個人的に気になる洋楽の和訳してます。

テーマ:

 

 

 

 

執着すんなや
何回も聞かんといて
精神的に追い詰めんといて
自分の気持ちがわからんねん

 

「話そう?話して解決せえへん?」って言うけど
誓って、何とも思ってへんから
話すことなんか何もないねん
(せやから聞かんで)
「話そう?話して解決せえへん?」
誓って、何とも思ってへんから
何も話すことないねん

 

放っといてくれへん?
失望させるだけやし、もうやめとこう
”やめて”言うただけで、反応すんなよ

 

「話そう?話して解決せえへん?」って言うけど
誓って、何とも思ってへんから
話すことなんか何もないねん
(せやから聞かんで)
「話そう?話して解決せえへん?」
誓って、何とも思ってへんから
何も話すことないねん

 

ベットで裸のおまえと横たわっとったら、起きんのだるいわ
おまえの好きなあの曲を飽きるまで聴き続けんねん
ピンクレモネードを飲みながら、映画の予告編を遅くまで見てな
そんで、傷ついた全てのことを思い出そう

 

「話そう?話して解決せえへん?」って言うけど
誓って、何とも思ってへんから
話すことなんか何もないねん
(せやから聞かんで)
「話そう?話して解決せえへん?」
誓って、何とも思ってへんから
何も話すことないねん

 

おまえのことを考えてのことやねん

 

一緒に居たいから
何も言わんことで お前を守っとんねん
おまえと一緒に居たいから
俺らの関係を守ろうとするのは離れたくないからや

 

おまえのことを考えてのことやねん

 

 

解説・感想

【Track 3 on Electric Light 】
ひさびさに関西弁で和訳した。

 

「話合いたい女」と「話し合いたくない男」の歌です。

関係を継続させるためのベクトルが真逆な男女の心理をうまく表現してるのに、こんなふざけた関西弁に和訳してジェイムス・ベイのガチ勢に殴られそう。すみません|д゚)