保護者にとって「とにかく英語が大事」という漠然とした焦りから、子どもに早期教育をさせたり、多くの教材を与えたりしても、「なぜそれが難しいのか」「なぜ子どもがつまずくのか」という本質的な理由が見えていません。
学習の動機として「入試のため」「将来のため」と伝えても、子どもが自分の実感として「英語で何をしたいか」が見えなければ、学ぶ意義は伝わりにくいのです。
では、どうすればよいのでしょうか?
この複雑な本質を子どもに教えるのは、実は大人が思うほど難しくありません。むしろ、固定観念の少ない子どもの柔軟な感性の方が、この「違い」を面白い発見として捉えられることがあります。
具体的には、まず「英語と日本語では、大事なことを言う順番が違うんだよ」という一点に集中させてみましょう。
例えば、子どもが「I ate an apple.(私はリンゴを食べた)」という文を習ったら、こんな会話をしてみてください。鍵は、言語を単なる「ツール」ではなく、その言語に宿る「世界の見方」として捉え直すことです。子どもが「I ate an apple.」と習ったら、「英語では『私が食べた』って先に言っちゃうんだね。日本語だと最後に『食べた』って言うのに、面白いね」と、違いそのものを発見する会話をしてみてください。文法の違いを「間違い」ではなく「おもしろい特徴」として好奇心を持って観察することが、外国語の本質に近づく第一歩です。
この違いを好奇心的に理解させること。これは難しいですが、子どものころであればちょっと練習するとうまくいきます。あえて、最初は英語と日本語の語順の違いに集中させます。
ここで重要なのは、「どちらが正しいか」ではなく、「どちらも自分なりの順序で物事を伝えている」という事実を、好奇心を持って観察させることです。「食べる?リンゴ?」という語順遊びは、英語の「V+O」の感覚を、日本語の土台の上で疑似体験させる最高の練習になります。
文法を「覚えるべき堅苦しい規則」としてではなく、「世界を伝えるための、おもしろい並べ方の違い」として提示する。この小さな気づきの積み重ねが、単なる「翻訳作業」から「英語的思考へのシフト」への第一歩となり、子どもの中に「外国語というもの」に対する本質的で直感的な理解を育んでいくのです。
👇子どもには英語も日本語もっておもったら、この選択肢を考える
壁にぶつかったら、思い切って「第三の言語」の世界を覗いてみる
英語学習が思うように進まず、同じ方法でぐるぐると回り続けていると感じたら、それは「外国語というもの」の本質を見失っているサインかもしれません。そんな時、一見遠回りに思えるかもしれないが、実は極めて有効な方法があります。それは、英語からいったん距離を置き、まったく別の言語、例えば中国語、韓国語、フランス語などを「かじって」みることです。
これは逃避ではなく、むしろ積極的な「語学学習」です。英語だけを学んでいる時、私たちは「日本語vs英語」という一つの対立軸に縛られ、両者の違いに苦しみがちです。しかし、第三の言語が視界に入る瞬間、状況は一変します。
例えば、中国語の「語順」は英語に近く(SVO)、そこに「声調」という全く新しい概念が加わります。韓国語は日本語と同じSOV型ですが、助詞の代わりに「助詞に似た格助詞」と「敬語の複雑な体系」が立ちはだかります。フランス語に至っては、英語と語彙が似ているのに、名詞に「性」があり、動詞の活用が驚くほど細かい。これらをほんの少し体験するだけで、「あ、世界にはこんなに多様な『言葉の仕組み』があるんだ」「英語と日本語の違いは、この広大な多様性の中の一つのパターンに過ぎないんだ」という気づきが生まれます。
この気づきこそが、英語学習に新たな風を吹き込むのです。別の言語の文法の壁にぶつかることで、「言語を学ぶとは、単に単語を置き換えることではなく、その言語独自の『世界の見方』を受け入れる挑戦なんだ」というメタ的な理解が深まります。そして、その経験を持って英語に戻ると、以前は単なる「間違い」や「不便な規則」に思えていた英語の文法が、「英語というフィルターを通した、合理的な世界の捉え方」として、ぐっと理解しやすくなるのです。
👇日本のインター校の場合は、英語教育でも日本語の心配はいりません。日本ですから。
そして、他の言語でさらに学ぶことが増えるよりは、英語は簡単だという錯覚すら起こします。そこがチャンスです。
「英語がうまくいっていないのに、さらに他の言語を?」とためらう気持ちはわかります。しかし、これは山登りで一旦引き返して別のなだらかなルートから登り直すようなもの。新しい視点を得ることで、最初のルート(英語)の全体像と、自分がどこでつまずいていたのかが、驚くほどクリアに見えてくるはずです。ほんの少しの冒険が、英語学習という長い旅を、より豊かで確かなものにしてくれるでしょう。
英語学習がうまくいかないのは、能力の問題ではなく、「違う言語を学ぶとはどういうことか」というメタ認知(学習そのものに対する理解)が不足しているケースが非常に多いのです。私たち大人がまずこの「外国語の本質」を理解し、子どもと一緒に「もう一つの世界の見方」を探検するような気持ちで向き合うことが、最も確かな近道になるのではないでしょうか。
👇はnote利用の記事です。無料メンバーで全文読めます。







