「美しさ」「しょーもなさ」が同居しているフラメンコの歌詞が好き。 | 資産管理の不安を減らして、創造的な100年を生きる【白鳥光良の Work Life Fusion】

資産管理の不安を減らして、創造的な100年を生きる【白鳥光良の Work Life Fusion】

100キロマラソン、フラメンコの唄と踊りとギター、創作落語、将棋、ファイナンシャルプランなど、様々な世界を融合(fusion)させる【白鳥光良】が「資産管理の不安を減らして、創造的な100年を生きる」を研究&実践中

この素晴らしい世界を愛するファイナンシャルプランナー、住まいと保険と資産管理の白鳥光良です。

3月に「ヘレスフェスティバル」と「バルセロナマラソン」をハシゴするスペイン縦断旅行に行った際、最初の1泊だけ「マラガ」という港町に滞在したのですが、それ以来・・・

{D1F7EE64-677A-4903-8997-B93A52BE25B9}


{4FAE62BF-D25C-4C94-90F5-8885F9B67CB6}

既に知っていた

「タンゴ・デ・マラガ」
(tango de malaga)

というフラメンコの曲への関心が
じわじわ深まってきました。


昨日、
これ最高にいいな〜ラブ

と思った「タンゴデマラガ」
の歌があって、

その歌詞はこんな感じ・・・

Adios Malaga la bella 
Tierra de tanta alegria 

Que si a prueba me pusieran 
Por ella daba mi vida 

と、スペイン語を出しても
殆どの人には伝わらないので・・・


テキトーな英語に超訳すると、

Goodbye to the beautiful Malaga,
such a delightful place.

If I had been put on trial,
I had been giving my life for her.

こんな感じの意味でして・・・


さらに
マラガで撮った写真を入れて
湿っぽい日本語に超訳すると、

{99001769-485C-451B-B667-8BF13CE4BC10}

さようなら
美しきマラガよ

美しきマラガよさようなら
こんなにも喜びに溢れた地

もしも私が
試練に晒されていたら
この人生を彼女に与えたのに

もしもあのとき
試練に晒されていたら
彼女のために
私の人生を捧げていた
はずだったのに…

【超訳 by 白鳥光良】





このくらいの

「美しさ」と「しょーもなさ」

が同居している、

物語が見えてくる歌詞、
私はとても好きですウインク