「いつかの君に(너의 시간 속으로) 」① 第1話より ソ・ジウォン 「涙を集めて」 | 好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

 

9月8日からネットフリックスで視聴可能となったアン・ヒョソプ (안효섭)の新作「いつかの君に(너의 시간 속으로 君の時間の中で)」。アン・ヒョソプだから見なくちゃ~~~って思って見始めたのですが、最初はなかなか進まなくて、、集中力が必要なドラマ?って思ったのですが、3話から俄然おもしろくなって、一気にみました。ただ、まだよくわからない部分があって、韓国語の勉強をしながら、再視聴をしようかと思っています。

 

最初、主演女優のチョ・ヨンビン(전여빈)、どこでみた?って思い出せなかったのですが、「ヴィンセンツォー」の女優さんだったんですね。彼女の演技もすごくよかった。ヒョソプ扮するシホンの親友インギュを演じるカンフン(강훈) 「赤い袖先(옷소매 붉은 끝동)」にもでてるけど、いろんな話題作に出演してて、人気上昇中なんですね。アンヒョソプ188cmあるから小さく見えるけど、カンフンも184㎝~。

 

このドラマは、2019年に賞も受賞して大人気だった台湾ドラマ「時をかける愛(想見你)」が原作で、かなり忠実にリメイクされているとか。台湾ドラマもみてみたいなあ、、。

 

 

今回は、第1話の冒頭 レコードショップでの場面に出てくるソ・ジウォン(서지원) のことが気になってしまって、、、調べました。

全く知らなかったソ・ジウォン。なんと、デビュー後1年で自殺してしまったんですね。

 

亡くなった日が1996年1月1日。これからという時に、たった19歳で、1枚目のアルバムを出しただけで、この世を去ってしまったソ・ジウォン。プロフィール見るだけで、なんか、胸がしめつけられます。韓国に来る前はほぼアメリカで育ったので、ずっとアメリカにいたら、悲劇がおきなかったのかも、、って思ったりも、、。でも、歌手が幼いころからの夢だったから、、、。

 

このドラマの挿入歌として何度も流れる「涙を集めて(내 눈물 모아)」、タイムスリップの時も重要な役割を果たしていて、、。レコードショップの場面は1998年。1996年1月1日にこの世を去ったソジウォンがなくなった後、すぐにリリースされた第2集「TEARS」。タイトル曲のこの歌が大ヒットとなり、ヒットチャートの1位を独占。生前ヒット曲はあったものの、1位になったことはなかったので、なくなって初めて1位になるっていうのも、なんか、悲しいですね。

 

 

namu.wikiにあった写真 身長は183㎝

アメリカでモデルもやってたとか、、可愛らしい容姿、、。

 

「涙を集めて」という歌は、韓国人だったらほとんどの人が知っている歌であり、いろんな人がカバーしている歌でもあります。このドラマでは、ドラマの一部背景となる1998年という時代を象徴する歌であると同時に、、このドラマは恋人の死というものが重要な要素でもあるので、、ドラマのテーマ曲ともいえるこの歌を歌うソジウォンがもうこの世にいないってことも、何か哀切を感じてしまいますね。

 

追伸:このドラマ 他にも聞いたことがあるなつかしい歌が使われています。劇中何度か流れていた聞き覚えのある歌、タイトルがすぐ思い出せなかったんですが、「Never Ending Story」でした~~。なつかしい、、、。別の機会にこの歌も取り上げたいな、、、。

 

 

 

시헌:노래 좋네? 누구 노래지? 

シホン:いい曲だな。誰の歌なんだ?

민주:서지원 

ミンジュ:ソ・ジウォン
 

시헌: 응?

シホン:うん?


민주:서, 서… 

ミンジュ:ソ…
 

 

시헌: 뭐라고? 

シホン:なんだって?

 

민주: 어? 어 아, 아…
ミンジュ:え、、あ、、あ、、

 


인규:야 

インギュ:おい
 

인규:서지원의 '내 눈물 모아' 맞지? 

インギュ:ソ・ジウォンの 「涙を集めて」だよね?


시헌: 서지원? 

シホン:ソ・ジウォン?
 

인규:서지원 몰라? 

インギュ:ソジウォン、知らないのか?
 

시헌:모르는데? 

シホン:しらないけど

 

인규:아는 게 뭐냐, 너? 

インギュ:お前、知ってることは何なんだ?


시헌:음 내가 서지원을 모른다는 거? 

シホン:うーん、僕がソ・ジウォンを知らないこと?


인규: 입만 살아가지고 

インギュ:口だけは達者だな

 

 

 

ひらめき電球입만 살다
 

意味    :    言葉だけだ、言葉だけ並べる、口だけで実行がない、口だけが達者だ、口がうまい


直訳すると「口だけ生きている」。

 

例文

바나들 아주 입만 살았군! バナたち 口だけは達者だなあ

 

입만 살아 가지고 말은 그럴듯하게 하지.

言葉だけ並べて、言うことはもっともらしい

 

 

 

 

 

アバターで蘇ったソ・ジウォン テレビ朝鮮のアバドリーム

 

 

 

このドラマの動画

 

 

「賢い医師生活」チョ・ジョンソクも歌ってる~~♪

 

 

'내 눈물 모아' by 서지원

涙を集めて  ソ・ジウォン

 

창 밖으로 하나 둘씩 窓の外に一つ二つ
별빛이 꺼질 때 쯤이면 星の光が消える頃になる明け方に
하늘에 편지를 써 空に向かって手紙を書く
날 떠나 다른 사람에게 갔던  僕を離れ他の人に行ってしまった

너를 잊을 수 없으니 君を忘れられなくて
내 눈물 모아서 하늘에 僕の涙を集めて空に
너의 사랑이 아니라도 恋人じゃなくても
네가 나를 찾으면  君が僕を探したら

너의 곁에 키를 낮춰 눕겠다고 身を屈めて君のそばで横になるよ
잊혀지지 않으므로 忘れられなくて

널 그저 사랑하겠다고 ただ君を愛し続けると
오~ 그대여 난 기다릴 거예요 君よ 僕は待ってるよ
내 눈물의 편지 하늘에 닿으면 僕の涙の手紙 空に届いたら
언젠가 いつか 

그대 돌아오겠죠 내게로 君は帰ってくるだろう 僕のところに
난 믿을 거예요  눈물 모아 僕は信じてる 涙を集めて
 

너의 사랑이 아니라도 恋人じゃなくても
네가 나를 찾으면  君が僕を探したら

너의 곁에 키를 낮춰 눕겠다고 身を屈めて君のそばで横になるよ
잊혀지지 않으므로  忘れられなくて

널 그저 사랑하겠다고 ただ君を愛し続けると
그대여, 난 기다릴 거예요 君よ 僕は待ってるよ
내 눈물의 편지 하늘에 닿으면 僕の涙の手紙 空に届いたら
언젠가  いつか

그대 돌아오겠죠 내게로  君は帰ってくるだろう 僕のところに
오~ 그대여  난 기다릴 거예요 君よ 僕は待っているよ 
내 눈물의 편지 하늘에 닿으면 僕の涙の手紙 空に届いたら
언젠가  いつか

그대 돌아오겠죠 내게로 君は帰ってくるだろう 僕のところに
난 믿을 거예요, 눈물 모아 僕は信じているよ、 涙を集めて

 

 

 

歌詞の中の単語

 

모으다   集める、貯める、まとめる

별빛    星の光、星明かり

꺼지다   消える、へこむ

잊다 忘れる
잊혀지다    忘れられる

~(으)므로    ~ので、~から

그대    あなた、君

편지 手紙

닿다   触れる、届く、着く、接する、及ぶ

언젠가   いつか、遅かれ早かれ、そのうち、いつだったか

돌아오다  戻ってくる、帰ってくる、返ってくる、戻る
찾다    探す、見つける、取り戻す、おろす

곁에    そばに そばで

낮추다    低くする、見下す、下げる、低める

눕다    横になる

기다리다    待つ、待ち構える

믿다    信じる