「ストーブリーグ(스토브리그)」第2話 (ネットフリックスではEP3)
イ・ドンギュをトレードする話をきき、セヨン(パク・ウンビン)がスンス(ナムグンミン)のところに抗議にいく場面です。でも、スンスに、今までの団長は何かを決定するのに運営チーム長(セヨン)の許可を得てやってたんですか?と言われて、結局、退散することになるセヨン。そんな場面です。
前回のブログ↓の続き(後半)です。
以下のせりふは、この動画の1分14秒くらいから
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230514/23/hesotenrena/63/75/j/o0578043315284349328.jpg?caw=800)
ペク·スンス:もっと知ろうと努力中で、おそらく運営チーム長が心配しているよりもはるかに多くのことを知っていると思います。 ところでチーム長。
백승수: 먼저 계셨던 단장님도 팀장님한테 보고를 하면서 업무를 했습니까?
ペク·スンス: 私の前にいらっしゃった団長もチーム長に報告しながら、業務をしていたのですか?
イ·セヨン:いいえ。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20230514/23/hesotenrena/fe/ce/j/o0712041615284350179.jpg?caw=800)
ペク·スンス: 重要な事案なら、私はチーム長の決裁を待ちながら仕事を処理しなければならないとでもいうのですか? 他の団長にはしなかった要求を私に対してするのは、私が野球をよく知らない人間だと思っているからなのか...
ペク·スンス:ずっといるつもりですか?
イ·セヨン: でて行きますよ。
내가 야구를 잘 모르는 사람이라고 생각하기 때문인 건가.
건가と걸까の違い
動詞、形容詞の連体形+건가?:のか、だろうか、ものか
건가?= 것인가?の縮約
自問する時に使う独り言
動詞、形容詞の連体形+걸까?:だろうか
걸까?=것일까? の縮約
やはり、自問する時に使う独り言。
건가とほぼ同じニュアンスだが、こちらは、理由、状況などがまったく分からない状態で、推測するときに使う独り言
엄청나게 はなはだしく、めっちゃ、ものすごく
엄청나게の類義語
졸라 めちゃ、すげー (イメージ的には若い不良の子たちが使う言葉)
굉장히 ものすごく、すごく、実に
(上品な言い方 紳士的な言い方)
기가 막히게 ものすごく (ネイティブがよく使うかも。外人が使うと浮いちゃう感じ?でも、受けるかも?)
억수로 すごく、めっちゃ (慶尚道方言) (少し下品な粗いイメージ)
끔찍하게 ものすごく、ひどく
(肯定でも否定でも使われるが、この副詞とセットでとく使われる言い回しがある↓)
肯定的
끔찍하게 사랑해 ものすごーく愛してる.
끔찍하게 아낀다. すごく大切にしてる
否定的
끔찍하게 싫다 ぞっとするほどいやだ
끔찍하게 싫어하다 ぞっとするほど嫌いだ
엄청 < 엄청나게
ほぼ同じニュアンスだが、 엄청나게 より若干弱い
말할 수 없는 言葉では表現できない、言うに言われぬ、ものすごく (どちらかというと、文学的、、文章的な表現)
무지、무지무지 ものすごく、非常に大変、とても、ひどく (かわいらしい表現、무지は男女OKだが、무지무지はやや女性が使うことが多いかも?!!)
겁나 めっちゃ、すげー、すごく、とても、超~(엄청より強い)
強さの順序のイメージ (上全部じゃないけど)
1. 겁나
2. 무지 / 엄청
3. 너무 / 정말
韓国語は、副詞が本当にいっぱいあって、ニュアンスを把握するの、、難しいですよね~。
その他の単語
궁금하다 知りたくて気になる、気がかりだ、知りたい、気になる
아마 多分、おそらく、たぶん
未来に対する推測。「아마도」ともいう。
훨씬 はるかに、ずっと、よほど、よっぽど
먼저 まず、最初に、お先に、先駆けて
업무 業務
납득 納得
납득되다 納得できる
납득하다 納得する
납득시키다 納得させる
사안 事案
결재 決裁
요구하다 要求する