「彼女は綺麗だった」第7話より ㉜この気まずさと沈黙はなんなんだ~ | 好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

「彼女は綺麗だった(그녀는 예뻤다)」 第7話より

一緒に出張にいくことになったソンジュン(パクソジュン)とヘジン(ファンジョンウム)。7話の冒頭の場面を何回かにわけて紹介します。ここでは、車の中での場面を~。

 

7話の出張場面は、ソンジュンとヘジンのやり取りがすごく楽しい~。さらに、ララ編集長を演じたファン・ソクジョン(황석정)さんが、二役で、田舎の焼き肉屋の女主人で登場~。カンウォンド(江原道)訛りがすごい役どころで。この女主人がからんで、さらにこのあたりの場面がおもしろくなっている~。ファン・ソクジョンさん、すごいマッスルクイーンなんですね!グラビア写真みて、びっくりした~~!!

↓私がびっくりした記事~~!!!

彼女は、脇役で主役をくっちゃうほどのインパクトを発する女優さんで、さらにびっくりが、ソウル大出身なんですね~~!!!

 

 

以下のせりふは、この動画の最初から3分3秒くらいまで

헤진:뭐야~ 이 어색 또는 침묵은. 우와 날씨가 되게 화창하다~
へジン:何なの~この気まずさと沈黙は。 うわぁ、天気がすごくのどかだわ~。

 

 

성준: 닫고 가죠. 시끄러운데

ソンジュン:(窓)閉めて行きましょう。うるさいので。


헤진  예.. 닫는 게 한결 조용하겠네요. 우와 선글라스 되게 멋있다.

へジン:はい。閉めた方がずっと静かになりますね。 わぁ、サングラスがすごくかっこいい。

 

 


성준: 지문 묻을 텐데?

ソンジュン:指紋が付くと思うけど?

헤진: 그러니까요…  묻겠네요, 지문이..  아, 휴게소부터  제가 운전할게요.
へジン:そうですね。付きますよね、 指紋が。あ、サービスエリアからは私が運転しますよ。

 

 

성준: 안 들르고 바로 갈 생각인데, 휴게소. 
ソンジュン:寄らずにそのまま行くつもりなんですが、、サービスエリア。

 

헤진: 바로 가는 게  좋다고 저도 생각합니다.  ♪빨리 떠나자~야야야♪
へジン:そのまま行く方がいいと私も思います。♪早く出発しようよ~やあやあやあ♪

 

성준: 놀러 갑니까? 내가 머리가 좀 복잡해서 그러는데 그냥 조용히 가죠.

ソンジュン:遊びに行くんですか? 頭の中が考えることで一杯なので、静かに行きましょう。





 

헤진: 아니.. 조용할라 그러는데 얘가 맘대로.. 뭐야..  왜 또   시베리아 모든데.. 아, 이럴 거면 양파 왜 준 거냐고..   

へジン:いえ… 静かにしようと思ってるのに、この子(お腹のこと)が勝手に···。 なんなのよ…なぜか、また、シベリア・モードになって、、あ、こんなんだったら、なんで玉ねぎをくれたのよ。

 

 

 

 

単語

어색하다   ぎこちない、不自然だ、気まずい、不器用だ→ここでのせりふは、어색だけなので、気まずさ、とかでOKかな?

침묵 沈黙

화창하다  晴れる、うららかだ、のどかだ

닫다    閉める

시끄럽다  うるさい、騒がしい、騒々しい、かしましい、やかましい、騒然としている

한결   いっそう、一段と、ひときわ、だいぶ、一層

선글라스 サングラス

지문 指紋

묻다 付く、くっつく (この付くは、ベタって付く、そんな感じですね)

例 때가 묻다. 垢が付く。 옷에 흙이 묻었다. 服に泥がついた。・셔츠에 소스 묻었어. シャツにソース付いてる。

 

휴게소   休憩所、サービスエリア

들르다    立ち寄る、ついでに訪れる、寄る바로  すぐに、すぐ

 

머리가 복잡하다   頭が混乱している、頭の中が混乱している、頭がいっぱいだ→ここでのせりふでは、頭の中が考えることでいっぱいだ、というような意味。

 

맘대로    思いのままに、自分勝手に、気のままに (마음대로の略)

 

시베리아 シベリア

무드    ムード

시베리아 무드 シベリアのムード→冷たい雰囲気

 

거면 ~(の)なら、~(するつもり)なら

例文・어차피 할 거면 제대로 해! どうせやるならちゃんとやれ。
・그렇게 금방 그만둘 거면 애초에 시작을 하지 않는 게 좋았다. そんなにすぐにやめるのであれば、最初から始めなければ良かった。
・살거면 빨리 사는 편이 좋아요. 買うなら早く買ったほうがいいです。

양파 玉ねぎ