「彼女は綺麗だった(그녀는 예뻤다)」 第7話より
一緒に出張にいくことになったソンジュン(パクソジュン)とヘジン(ファンジョンウム)。7話の冒頭の場面を何回かにわけて紹介します。ここでは、車の中での場面を~。
7話の出張場面は、ソンジュンとヘジンのやり取りがすごく楽しい~。さらに、ララ編集長を演じたファン・ソクジョン(황석정)さんが、二役で、田舎の焼き肉屋の女主人で登場~。カンウォンド(江原道)訛りがすごい役どころで。この女主人がからんで、さらにこのあたりの場面がおもしろくなっている~。ファン・ソクジョンさん、すごいマッスルクイーンなんですね!グラビア写真みて、びっくりした~~!!
↓私がびっくりした記事~~!!!
彼女は、脇役で主役をくっちゃうほどのインパクトを発する女優さんで、さらにびっくりが、ソウル大出身なんですね~~!!!
以下のせりふは、この動画の最初から3分3秒くらいまで
헤진:뭐야~ 이 어색 또는 침묵은. 우와 날씨가 되게 화창하다~
へジン:何なの~この気まずさと沈黙は。 うわぁ、天気がすごくのどかだわ~。
성준: 닫고 가죠. 시끄러운데
ソンジュン:(窓)閉めて行きましょう。うるさいので。
헤진 예.. 닫는 게 한결 조용하겠네요. 우와 선글라스 되게 멋있다.
へジン:はい。閉めた方がずっと静かになりますね。 わぁ、サングラスがすごくかっこいい。
성준: 지문 묻을 텐데?
ソンジュン:指紋が付くと思うけど?
헤진: 그러니까요… 묻겠네요, 지문이.. 아, 휴게소부터 제가 운전할게요.
へジン:そうですね。付きますよね、 指紋が。あ、サービスエリアからは私が運転しますよ。
성준: 안 들르고 바로 갈 생각인데, 휴게소.
ソンジュン:寄らずにそのまま行くつもりなんですが、、サービスエリア。
헤진: 바로 가는 게 좋다고 저도 생각합니다. ♪빨리 떠나자~야야야♪
へジン:そのまま行く方がいいと私も思います。♪早く出発しようよ~やあやあやあ♪
성준: 놀러 갑니까? 내가 머리가 좀 복잡해서 그러는데 그냥 조용히 가죠.
ソンジュン:遊びに行くんですか? 頭の中が考えることで一杯なので、静かに行きましょう。
헤진: 아니.. 조용할라 그러는데 얘가 맘대로.. 뭐야.. 왜 또 시베리아 모든데.. 아, 이럴 거면 양파 왜 준 거냐고..
へジン:いえ… 静かにしようと思ってるのに、この子(お腹のこと)が勝手に···。 なんなのよ…なぜか、また、シベリア・モードになって、、あ、こんなんだったら、なんで玉ねぎをくれたのよ。
単語
어색하다 ぎこちない、不自然だ、気まずい、不器用だ→ここでのせりふは、어색だけなので、気まずさ、とかでOKかな?
침묵 沈黙
화창하다 晴れる、うららかだ、のどかだ
닫다 閉める
시끄럽다 うるさい、騒がしい、騒々しい、かしましい、やかましい、騒然としている
한결 いっそう、一段と、ひときわ、だいぶ、一層
선글라스 サングラス
지문 指紋
묻다 付く、くっつく (この付くは、ベタって付く、そんな感じですね)
例 때가 묻다. 垢が付く。 옷에 흙이 묻었다. 服に泥がついた。・셔츠에 소스 묻었어. シャツにソース付いてる。
휴게소 休憩所、サービスエリア
들르다 立ち寄る、ついでに訪れる、寄る바로 すぐに、すぐ
머리가 복잡하다 頭が混乱している、頭の中が混乱している、頭がいっぱいだ→ここでのせりふでは、頭の中が考えることでいっぱいだ、というような意味。
맘대로 思いのままに、自分勝手に、気のままに (마음대로の略)
시베리아 シベリア
무드 ムード
시베리아 무드 シベリアのムード→冷たい雰囲気
거면 ~(の)なら、~(するつもり)なら
例文・어차피 할 거면 제대로 해! どうせやるならちゃんとやれ。
・그렇게 금방 그만둘 거면 애초에 시작을 하지 않는 게 좋았다. そんなにすぐにやめるのであれば、最初から始めなければ良かった。
・살거면 빨리 사는 편이 좋아요. 買うなら早く買ったほうがいいです。
양파 玉ねぎ