「梨泰院クラス」第2話より
セロイが出所するバスの中で、スアからの手紙を読むシーンから。
今回の注目表現 ①
안부차 편지 (直訳すると)安否を確認するための手紙
~차 ~のために、~しようと (~を目的とする)
例 연구차 研究のために、조사차 調査のために 等
今回の注目表現②
「죽은 사람들의 혼을 달래고 악령을 쫓는 축제라나?(死んだ人たちの魂を慰め、悪霊を追い払うためのお祭りとでもいうかな?)」
라나=~とでもいうのかな? ~とかなんとか、、。
~라고 하나?の縮約
(수아) 새로이, 안녕? 편지 쓴다고 해 놓고 많이 늦었지? 미안. 지금 그곳에 있는 너의 마음을 생각하면 가볍게 안부차 편지를 쓰는 게 사실 망설여졌어. 넌 분명 바보같이 미소 지으며 쓸데없는 신경 쓰지 말라 하겠지? 잘 지내니? 보고 싶다. 난 이태원이란 곳에서 살고 있어. 음, 무슨 말을 쓸까 고민하다가 이 동네에 대해 얘기해 주고 싶었어.
「(スアの声)セロイ、アンニョン。 手紙を書くって言っておきながら すごく遅れちゃったね? ごめん。今そこにいるあなたの気持ちを思うと、軽い気持ちで元気かどうかを確認する手紙を書くことを、実はためらっていたの。 あなたはきっとお人好しそのものの微笑を浮かべて、余計な気を使うな、って言うんでしょうね? 元気にしてる?会いたいな。 私は梨泰院という町に住んでいるのよ。何を書こうか悩ってたんだけど、この町について、話をしたくなったの。」
「이태원에 와 본 적 있니? 여긴 매년 10월 31일엔 미국에서 온 축제를 즐겨. 죽은 사람들의 혼을 달래고 악령을 쫓는 축제라나? 악령들이 해를 끼칠까 봐 사람들이 자신도 악령처럼 보이도록 기괴한 분장을 하곤 하거든? 이날이 바로 핼러윈 데이야.」
「梨泰院に来たことある? ここでは毎年10月31日にアメリカ由来のお祭りを楽しむのよ。 死んだ人の魂を慰め、悪霊を追い払うお祭りとでもいうかな? 悪霊が害を及ぼすことを恐れて、人々が自分も悪霊のようにみえる奇怪な格好をするのよ。 それがハロウィン・デーなのよ。」
「핼러윈을 즐기러 많은 사람들이 주로 이태원을 온다나 봐. 다 큰 어른들이 이상한 복장을 하고 이 축제를 즐겨. 이 행사가 아니더라도 이태원은 정말 매력적인 곳이야. 해외여행을 온 듯 착각하게 만드는 예쁜 건물들 세계 각국의 다양한 인종 그리고 모두가 자유로워 보여. 걷는 것이 즐거운 동네랄까? 세계를 압축해 놓은 듯한 이 거리에 난 반해 버렸어.」
「ハロウィンを楽しむために、たくさんの人が主に梨泰院に来るみたい。大人たちが変な格好をして、 この祭りを楽しむのよ。 このイベントがなくても、梨泰院は本当に魅力的なところよ。 海外旅行に来たと錯覚してしまうくらい美しい建物、世界各国の様々な人種、そして、ここでは、みんなが自由にみえるの。 歩くだけでも楽しい町っていうか。 世界を圧縮したような、この街のとりこになってしまったわ。」
単語
끼치다 及ぼす、かける
해를 끼치다 害を与える
달래다 慰める、なだめる、癒す、まぎらわせる
악령 悪霊
행사 イベント、行事
축제 祭、祝祭
쫓다 追う、追いかける、追い払う
복장 服装、身なり
~듯 ~ように
착각하다 勘違いする、錯覚する、間違える
~게 만들다 〜のようにさせる、〜のように仕向ける
인종 人種
압축 圧縮
압축되다 圧縮される
반하다 惚れる、とりこになる、魅せられる