Happy Dance ☆ Enjoy Dancing ♪
氾濫する英文字 に続きまして
カタカナであります
どんな事もカタカナで書くとカッコイイ響きがあって
それを使う事で
さらに カッコイイ!と思う向きも多々ありまして
とにかく カッコ付けが大事なダンスに於いて
大切な要素の一つであります
フィガー名など たくさんあるよね
基本ステップ はそのオンパレード
長いものから短いものまで 盛りだくさん
でも名前聞いたら どんなものかは なんとなく分かっちゃうよね
ターン、シャッセ、スエイ、、、、、などなど
分かりにくいのは「ロック」ぐらいか?
rockとlock
鍵をかける、と揺さぶる
例えば
ターンは分かりやすい 回転、方向転換など
スイブル これも 回転?
フォーラウェイ
Fall away(プロムナードポジションで後退)
far away ではありません それは 谷村新司さんです
タンゴで使う 「リンク」 、物と物をつなぐ
要は接続詞みたいなもんだ
オーバースエイ なんかだと オーバーにスエイしちゃう?
スローアウェイがつくと 女性を上手投げする
と、まぁ ダンス用語はカタカナが多いけど
これが バレェともなると
Rinkoさんよりお借りしました
全く分からん
クロワゼ エカルテ なんのこっちゃ? (((゜Д゜;)))
いや、ま イイんですけどね
なんとなく関わってるものが違うと
同じカタカナでも 分からない事が多いという
しょうもない お話でした ( ̄^ ̄)ゞ
Happy Dance ☆ Enjoy Dancing ♪