教えて 君の海に
僕という島はあるのか

 

2020年5月25日にEXOのBAEKHYUN(ベッキョン)がリリースした、2枚目のミニアルバム「Delight」(7曲収録)の収録曲「Bungee」。タイトル曲は「Candy」。

 

BAEKHYUN「Bungee」
I'm so into you~!の高音すごい…
 
Official OVERPASS Video

 

歌詞の意味ちゃんと理解しないまま聴いても素敵だったんですけど、意味がわかるとハァ~ってため息ついちゃう曲です…

 

Melonのコメント欄見てたら、「歌詞がやばい」「作詞家天才」っていっぱい書いてあって。

 

「I will be violet」で紫色になるのは、「君の海(青)」に「僕の心臓(赤)」を置いてきたから、「紫色(青+赤)」って…

 

君の海に飛び込んで、心臓も服も全身が青く浸食されても「これで君を抱きしめられるなら」って…ハァ~……

 

「教えて 君の海に 僕という島はあるのか」の歌詞がすごく好き。

 

リムジンサービスでIVEのイソが歌ってるのを聴いて、この曲知りました。

 

「Bungee」は5:07から

 

素敵な声、この曲にすごく合ってる!

 

作詞
jeanjinn jane
作曲
이아일,Royal Dive,Brian Cho,jeanjinn jane
編曲
Brian Cho,Royal Dive

 

:::::::::::::::::

 

チョグム タプッタペ
조금 답답해
少しもどかしい

ノワ ヌン マッチュル ッテ
너와 눈 맞출 때
君と目を合わせる時

ナン グ キプン ゴッカジ
난 그 깊은 곳까지
僕はその深いところまで

トゥリョタボゴ (シプンデ
들여다보고 (싶은데
のぞいてみたいのに

but I can't)



ノエ ソンカラギ スチギラド ハミョン
너의 손가락이 스치기라도 하면
君の指が少し触れるだけで

ネ マム アドゥケジヌン ゴル
내 맘 아득해지는 걸
気が遠くなるんだよ


Every single night


ットウリョ ノエ ヌネ サファイア
떠올려 너의 눈의 sapphire
思い浮かべる 君の瞳のsapphire

ナン メイル ク パダソグル
난 매일 그 바닷속을
僕は毎日 その海の中を

ヘオマヌン スキューバダイバー
헤엄하는 scubadiver
泳ぐscubadiver

yeah


Every time I dive


ネゲ ネ シンジャンウル トゥゴ ブァ
네게 내 심장을 두고 와
僕の心臓を預かってほしい

ニ マメ ドゥルミョン
네 맘에 들면
もし気に入ったら

ジョンブ ダ カジョド チョア
전부 다 가져도 좋아
全部持っていっていいから


チョグムシク ボンジョ
조금씩 번져
少しずつにじんでいく

I will be violet


ウォニヌン アマドゥ
원인은 아마두
原因はたぶん

ニ ヌネ ブルー
네 눈의 blue
君の瞳のblue

ノド アル テンデ
너도 알 텐데
君もわかってるはず


イデロ ボンジ
이대로 번지
このままBungee


オスル ボリョド
옷을 버려도
服がダメになっても

イゲ ノルル アンヌン パンボビミョン
이게 너를 안는 방법이면
これで君を抱きしめられるなら

I'm gon do it



ノン トゥムトゥミ ネゲ
넌 틈틈이 내게
君は事あるごとに 僕に

カルチヌン ゴッ ガッテ
가르치는 것 같아
教えているようだ

ニ ヌニ プムン ウィミルル
네 눈이 품은 의미를
君の瞳が抱く意味を

クゴロ
그걸로
それで

 

ミョッ ピョヌン ッスゲッソ シルル

몇 편은 쓰겠어 시를

いくつもの詩が書けそう


ノン ッポンッポニ ネゲ
넌 뻔뻔히 내게
君はあざとく僕に

タルン ヘソグル ジョ
다른 해석을 줘
別の解釈を与える

トッカトゥン タノ ソゲ
똑같은 단어 속에
同じ単語の中に

スムン メタファー
숨은 metaphor
隠されたmetaphor

ナン ヘッカルリョ
난 헷갈려
混乱してしまう


チュイハン ゴッ ガッテ
취한 것 같아
酔ったみたいだ

ソッコブァ
섞어봐
混ぜてみて

another blue sapphire


アルリョジョ ノエ パダエ
알려줘 너의 바다에
教えて 君の海に

ネ ソマナン インヌンジ
내 섬 하난 있는지
僕という島はあるのか


トジル ゴッ ガッテ
터질 것 같아
張り裂けそうだ

オンモメ プルゲ ポジョワ
온몸에 푸르게 퍼져와
全身に青く広がっている

ノド ウォナンダミョン
너도 원한다면
君も望むなら

ネゲ ッパジョド チョア
내게 빠져도 좋아
僕に溺れていい


チョグムシク ボンジョ
조금씩 번져
少しずつにじんでいく

I will be violet


ウォニヌン アマドゥ
원인은 아마두
原因はたぶん

ニ ヌネ ブルー
네 눈의 blue
君の瞳のblue

ノド アル テンデ
너도 알 텐데
君もわかってるはず


イデロ ボンジ
이대로 번지
このままBungee

オスル ボリョド
옷을 버려도
服がダメになっても

イゲ ノルル アンヌン パンボビミョン
이게 너를 안는 방법이면
これで君を抱きしめられるなら

I'm gon do it



ウヨニ ポンジン
우연히 번진
偶然ににじんだ

ノワ ナエ ウォーターカラー 
너와 나의 watercolor
君と僕のwatercolor

ウリ ドゥル サイエ
우리 둘 사이에
僕たちの2人の間に

ソン ハナルル ト クリョ
선 하나를 더 그려
もう1つ線を書き足して


We'll make it to a love supreme

Babe just you and I


ワンビョキ
완벽히
完璧に

I'm so into you



チョグムシク ボンジョ
조금씩 번져
少しずつにじんでく

I will be violet


ウォニヌン アマドゥ
원인은 아마두
原因はたぶん

ニ ヌネ ブルー
네 눈의 blue
君の瞳のblue

ノド アル テンデ
너도 알 텐데
君もわかってるはず


イデロ ボンジ
이대로 번지
このままBungee

オスル ボリョド
옷을 버려도
服がダメになっても

イゲ ノルル アンヌン パンボビミョン
이게 너를 안는 방법이면
これで君を抱きしめられるなら

I'm gon do it



モドゥ チョジョド
모두 젖어도
全てが染まってしまっても

イゲ ノエ マミミョン
이게 너의 맘이면
これが君の心なら


※KBSで放送されたリムジンサービスでは、「이대로 번지=このままBungee」と訳されてたんですが、YouTubeの日本語字幕では「このままにじんで」と訳されてて。「번지다…広がる、にじむ」の「번지=にじんで」と、「번지 점프(バンジージャンプ)」の「번지:Bungee」をかけてる様です。

 

※和訳:KBS world放送のリムジンサービスの字幕と、YouTubeのリムジンサービスの日本語字幕をミックスしつつ変えました。
※動画お借りしました