先日職場の親睦会があり、他部署の上長から、少々面倒な仕事を頼まれました。

 

H&Tはショム班の主任、基本どんな仕事も受けます。しかしこの方、お酒のせいもあってか「これは、H&T君のためでもあるから」をオウム返し。

 

 

“いい加減にしてっ!”とはいえず “んだ、んだねぇ”とかわすH&T主任。

 

 

正直、自分は「面倒な仕事だ。しかし、この難局どうか俺と一緒に頑張って欲しいキラキラ」その一言で充分だったのです。

 

女だって仕事の意義と熱意さえ伝われば「意気に感じる」もの。「君のためだからやっといて」みたいな言葉ではこちらも冷めちゃいます。

 

 

“○長、もうやぁだ。脚しびれたぁ” しびれを口実にピンチを脱したH&T主任。

 

誠実さ、思いやり、そして熱意。この三つ、人生の基本ですよねウインク

 

 

音譜 音譜 音譜 音譜 音譜

 

 

早速、先週末は気分転換にサルサの練習に参加。ラテンのリズムに体はリフレッシュ。帰宅後、今度は心も癒そうと、これまたラテン音楽を色々堪能することに。

 

まったり気分になりたい、そんな時、南米コロンビア発祥の「クンビア」がおすすめ。

 

サルサ」や「メレンゲ」ほどアップ・テンポでないですが、自分的には、「ボサノバ」「バチャータ」の次ぐらいに、まったりときます。

 

テキーラをくゆらせつつ、メキシコ出身のシンガーソングライターNatalia Lafourcade(ナタリア・ラフォルカデ)による“Nunca Es Suficiente”(”満たされることはない“の意です)のクンビア・バージョンを聴けば、気分はもう国境の南、情熱のラテン・アメリカへとトリップ目

 

 

ナタリア・ラフォルカデ。彼女の“Nunca Es Suficiente”はメキシカン・クンビア・バンドのLos Ángeles Azules(ロス・アンヘレス-アスーレス)のカバーで大ヒットしてます。

 

 

メキシコといえば蒸留酒テキーラ。まろやかな“ドン・ファン” あっ、もとい、“ドン・フリオ”が“だ~い好き”です。

 

 

テキーラの原料はアガペ(竜舌蘭)。“誰よっ、今、アロエだっておっしゃったの!?”

 

この曲、愛を求めて彷徨う夢追い人のような男、幻想を抱いて花(女)から花へと渡り歩くような浮気な男性を、そうと知りつつ愛してしまった女心を歌っています。

 

その切な過ぎる気持ちは、一見楽天的なラテン・リズムに乗せられつつも、ちゃんと伝わって来ます。

 

 

ナタリア・ラフォルカデ  Nunca Es Suficiente(ヌンカ・エス・スフィシエンテ/満たされることはない“の意)(2018)

 

*英語歌詞を楽しみにされている方、今回はスペイン語歌詞で恐縮です。でも、もし良かったらスペイン語も楽しんでみて下さいねラブラブ

 

 

 

Nunca es suficiente para mí

私が満たされることなんてないわ

Porque siempre quiero más de ti

いつも、もっとあなたが欲しいから

Yo quisiera hacerte más feliz

もっと幸せにしたいから

Hoy, mañana, siempre, hasta el fin

今日、明日、ずっと、最後まで

 

Mi corazón estalla por tu amor

あなたへの愛で胸は張り裂けそう

Y tú que crees que esto es muy normal

でも、あなた、そんなの至極当然とでも言いたいの?

Acostumbrado estás tanto al amor

愛に慣れっ子になっているのね

Que no lo ves, yo nunca he estado así

分かってないのよ。こんな私、今までなかったのに

 

Si de casualidad

もし偶然に

Me ves llorando un poco

ちょっとでも涙ぐむ私を見れば

Es porque yo te quiero a ti

それはあなたを愛しているからなの

 

Y tú te vas

でもあなたは行くのね

Jugando a enamorar

愛を弄んでおいて

Todas las ilusiones vagabundas

ぜ~んぶ放浪者の幻想なのに

Que se dejan alcanzar

幻想を追い掛けてるだけなのに

Y no verás que lo que yo te ofrezco

私があなたに捧げるものなど理解せずに

Es algo incondicional

私は、あなたに捧げても見返りなど求めないのに

 

 

夕闇せまるアカプルコ(メキシコ・太平洋に面するゲレーロ州)

 

Y tú te vas

でもあなたは行くのね

Jugando a enamorar

愛を弄んでおいて

Te enredas por las noches

夜な夜な絡み取られるのよ

Entre historias que nunca tienen final

終わりのない数々の夢物語にね

Te perderás dentro de mis recuerdos

そして、思い出の中に消え去るのでしょうね

Por haberme hecho llorar

わたしを泣かせてしまったわけだから

 

Nunca es suficiente para mí

私が満たされることなんてないわ

Porque siempre quiero más de ti

いつも、もっとあなたが欲しいから

No ha cambiado en nada mi sentir

私の気持ちはちっとも変ってないわ

Aunque me haces mal, te quiero aquí

ひどい仕打ち、それでも、あなたを愛してる

Mi corazón estalla de dolor

苦しくて胸は張り裂けそう

¿Cómo evitar que se fracture en mil?

ハートが粉々にならないにはどうすればいいの?

Acostumbrado estás tanto al amor

あなた、愛に慣れっ子になっているのよ

Que no lo ves, yo nunca he estado así

分かってないのよ。こんな私、今までなかったのに

Si de casualidad

もし偶然に

Me ves llorando un poco

ちょっとでも涙ぐむ私を見れば

Es porque yo te quiero a ti

それはあなたを愛しているからなの

 

”憎らしいのは自分。あんな男を忘れられない自分が大嫌い”(by H&T)

 

Y tú te vas

でもあなたは行くのね

Jugando a enamorar

愛を弄んでおいて

Todas las ilusiones vagabundas

ぜ~んぶ放浪者の幻想なのに

Que se dejan alcanzar

幻想を追い掛けてるだけなのに

Y no verás que lo que yo te ofrezco

私があなたに捧げるものなど理解せずに

Es algo incondicional, incondicional

私は、あなたに捧げても見返りなど求めないのに

 

*Y tú te vas

でもあなたは行くのね

Jugando a enamorar

愛を弄んでおいて

Te enredas por las noches

夜な夜な絡み取られるの

Entre historias que nunca tienen final

終わりのない数々の物語にね

Te perderás dentro de mis recuerdos

やがて、思い出の中に消え去るのでしょうね

Por haberme hecho llorar

わたしを泣かせてしまったわけだから**

 

(Yo quería hacerte más feliz)

(もっと幸せにしてあげたかったのに)

(Y te acostumbraste tanto, mi amor)

(でも慣れ過ぎたのよ、ね、あなた)

(Que mi corazón estalla de dolor)

(胸が苦しくて、今にも張り裂けそうよ)

 

*~**の繰り返し。

 

Te perderás dentro de mis recuerdos

やがて、思い出の中に消え去るのでしょうね

Por haberme hecho llorar

わたしを泣かせてしまったからにはね

 

流れ星 流れ星 流れ星 流れ星 流れ星

 

 

ところで、女にはドン・ファンと知りつつ惹かれるってこと、あると思いますか?

 

また、男なら女版ドン・ファンに惹かれたりするのでしょうか?

 

よかったら、ぜひ、ぜひ、教えてくださいねわんわん

 

自分ですか? ドン・ファンは絶対NG。男も女もやはり誠実さが何よりですから。

 

 

H&T主任、愛車(軽)に新選組の旗印を貼っております。また、先日などは亡き祖父から譲られた「新選組の歌」を車内にて大音量で流したところ、同乗の姉からは「街宣車と間違えられるからやめろ」と窘められましたウインク

 

 

キラキラ キラキラ キラキラ キラキラ キラキラ
 

 

編集後記:

 

ところで、ラテン音楽とダンスは切り離せません。

 

JPopのサルサ・バージョンでは、MISIAさんの「逢いたくていま」が「最高に素敵」

 

よかったら以下の拙ブログにも立ち寄ってくださいね。明るいリズムからも、張り裂けそうな胸のうちが、ジーンと伝わって来ますよ。

 

 

 

(参考)

サルサのリズムでデスクからデスクへ「舞う」H&T主任(本当はもう少し控えめです)

 

 

ときに、JPopにはスペイン語によるカヴァーもあります。ちょっと”いいね”と思ったVを貼りますね。

 

(槇原敬之さんの)どんなときも(Juliana Pulidoスペイン語バージョンで) 

 

 

マッキーつながりでもう一曲、今度はノリの良い曲、行っちゃいましょうか。こちらも随分とラテン系です。

 

どんなときも(MAX バージョンで)

 

 

 

音譜 音譜 音譜 音譜 音譜

 

 

♪どんなときもどんなときも

迷い探し続ける日々が

答えになること僕は知ってるから♪♪

 

“お帰りなさい、お仕事、作業、子育て、介護やリハビリなど、お疲れ様でしたねラブラブ”  (By H&T主任)

 

終末のお酒は健康に配慮しながら楽しんでくださいね(特にテキーラはアルコール度が高いので注意だっちゃビックリマーク

 

 

天使 天使 天使 天使 天使

 

 

●岩手県大船渡市災害義援金等の受付https://www.city.ofunato.iwate.jp/site/rinyakasai/36822.html

●日本政府を通じた東日本大震災義援金受付

https://www.cao.go.jp/gienkin/gien_higashinippon.html

●令和6年能登半島地震災害義援金(石川県、富山県、新潟県、福井県)

https://www.jrc.or.jp/contribute/help/20240104/

 

姉妹ブログもよろしくお願いします!

●ヘッドライトとテールライトHead&Tail2