って、ロック界の大御所(の一人)ブライアン・アダムスさんが、私のブログ読んでるわけないですよね、しかも日本語でね爆弾

 

ブライアンGアダムスさん

 

ときに、最近は一週間が目まぐるしい勢いで過ぎ去っていきます。もっと気分的にゆったり、まったり過ごしたい、そう思うのは不肖、H&Tだけでしょうか。

 

職場から帰宅後はどうしても安らぐ時間が必要です。なので、音楽の力を借りて時空を行ったり来たり。昨晩もそんなつもりで90年代洋楽の世界に遊んでおりました。

 

そして何度聴いても“あ~いいわ”ってなるのがブライアンのこの一曲、“(エヴリシング・アイ・ドゥ)アイ・ドゥ・イット・フォー・ユー”であります。

 

 

例によって歌は聴く者の自由な解釈で良い、そう思い、この曲を勝手に女性目線で訳してみました。名曲は性差を超えて魂に訴えるもの、だから、女性バージョンもとてもしっくりきました(ニコっ

 

※全く個人的な見解ですが、男性目線だと、「僕のやることなすこと、みーんな君のためなんだからね」みたく、ちょっぴり自己中で、押しつけがましくなっちゃう気もします。

 

でも、それが女性目線になると、「何もかも捨てて、全部、あなに捧げたいの」みたいに、自己犠牲的で、一途で、けなげで、とてもピュアな印象が強まります。

 

世の殿方の皆様、女は例外なくとても可愛い生き物なのですよ。だから愛する女性は大切にしてください、そこんとこヨロシクね(ニコっ×2

 

ブライアン・アダムス(エヴリシング・アイ・ドゥ)アイ・ドゥ・イット・フォー・ユー/(Everything I Do) I Do It for You(1991)

※ライブ映像の完全版訳ですよキラキラキラキラキラキラ

 

 

 

Look into my eyes

私の目を見て

You will see

分るでしょ

What you mean to me

あなたが私にとってどんな存在なのか

Search your heart

心を探してみて

Search your soul

魂に耳を傾けてみて

And when you find me there

そこには私がいるはずよ

You'll search no more

それで十分でしょ

Don't tell me

言わないで

It's not worth tryin' for

試すに値しないなんて

You can't tell me

言わないで

It's not worth dyin' for

いのちを賭けるに値しないなんて

You know it's true

だって、それ、事実でしょ

Everything I do, I do it for you

私の為すこと、それは全てあなたのため

 

Look into your heart

心の中を探してみて

You will find

そうすれば分るはず

There's nothin' there to hide

隠しようがないことだもの

Take me as I am

私のありのままを受け入れて

Take my life

私の人生そのものを受け入れて

I would give it all

私もそれにこたえるわ

I would sacrifice

どんな犠牲もいとわない

Don't tell me

だから言わないで

It's not worth fightin' for

戦いに値しないだなんて

I can't help it

我慢などできないわ

There's nothin' I want more

だってそれ以上のもの何もないでしょ

You know it's true

それが真実でしょ

Everything I do, I do it for you

私の為すこと、それは全てあなたのため

 

There's no love

この世には存在しないの

Like your love

あなたの愛に匹敵するほどの愛

And no other

他のどんな愛も

Could give more love

あなたの愛にはかなわない

There's nowhere

場所なんて存在しない

Unless you're there

あなたがいない場所なんて

All the time

いつだって

All the way, yeah

そう、どんな時も

 

(間奏)

 

Look into your heart, babe

心の中探してみて、ダーリン

Yeah

そうよ、探すの

 

Oh, you can't tell me

えぇ、言えないでしょ

It's not worth tryin' for

試すに値しないだなんて

I can't help it

我慢などできないわ

There's nothin' I want more

だってそれ以上のもの何もないでしょ

Yeah, I would fight for you

そう、あなたのためなら戦いさえする

I'd lie for you

あなたのためなら嘘だってつく

Walk the wire for you

危ない目に遭っても構わない

Yeah, I'd die for you

えぇ、あなたのためなら死も厭わない

 

You know it's true

それこそが真実、わかってるでしょ

Everything I do, oh

私の為すことは全て、あぁ

I do it for you

あなたのためなの

 

(間奏)

 

Everything I do, darling

私の為すことの全てよ、ダーリン

And we'll see it through

上手くいくはず

We will see it through

二人は上手くいくはず

Oh, yeah

えぇ、そのはず

Yeah!

そうに決まってるわ!

Search your heart

心を探してみて

Search your soul

魂に耳を傾けてみて

You can't tell me it ain't worth dying for

いのちを賭けるに値しないなんて言えないわよ

Oh, yeah

えぇ、そのはず

I'll be there, yeah, oh

えぇ、そこにはいつも私がいるはずだから、あぁ

I'll walk the wire for you, yeah

危ない目に遭っても構わない、えぇ

I will die for you

あなたのためなら死も厭わない

Oh, yeah

えぇ、そうよ

All the time

いつだって

I'm going all the way, all the way, yeah

どんな時も、そう、いつだって

 

ごめんなしてくないっ!でもまだ無理だっちゃ、このセリフ!(byどうしても半端なH&T)

 

それでは皆様、大切な人と冷酒などでちょっぴり良い週末をお過ごしくださいねビックリマーク(仮にそういう人がいらっしゃらない場合は、不肖H&Tが付き合います。では、ご一緒に、ハイっ、乾杯日本酒ビックリマーク日本酒ビックリマークビックリマーク日本酒ビックリマークビックリマークキラキラ

 

姉妹ブログもよろしくお願いします!

●ヘッドライトとテールライトHead&Tail2

https://ameblo.jp/headtail2

こちらもどうかよろしくお願い致しますね!!

●日本政府を通じた東日本大震災義援金受付