フィソンさんはとっても後輩思いっていう記事です
ではいきなり今日は韓国語で
휘성은 23일 KBS 2TV '뮤직뱅크' 생방송 당시 샤이니의 대기실에 꽃다발을 보냈다.
フィソンは、23日KBS2TV『ミュージックバンク』の生放送中に、シャイニ-の控室に花束を贈った。
평소 절친하게 지내온 샤이니의 컴백을 축하하기 위해서다.
平素からとても親しい間柄であるシャイニーのカムバックをお祝いするためだ。
휘성은 직접 대기실을 방문하지 못한 미안함을 표현하며 꽃다발로 축하를 대신했다.
フィソンは、直接控室を訪問することができず申し訳ないという思いを、花束に変え送った。
뉴스엔 より
http://news.nate.com/view/20100726n05352?mid=e0100
ではお勉強をしましょう
何か所か出てきていますが、1行目の方にもある대기실という単語。
대기=待機
실=室
芸能人が待機する部屋だから・・・日本語で、ここでは控室と訳すといいんじゃないかなあと思います
他に、
대기기간 待機期間
대기소 待機所
대기중 待機中
waitingの意味ですよね
それからそれから、チケットの予約でキャンセル待ちをしている状態のことも、대기중と表現します
飛行機のチケットや、どうしても行きたいコンサートで대기중の時って、ドキドキイライラ・・・落ち着かないですよね
もう少しで여름휴가(夏休み)に入る方もおられるのではないでしょうか
みなさん計画はお早めに~