한국에서 2권, 3권 출간을 위한 크라우드 펀딩 실시 중인데. 이곳 일본 블로그에는 올리지 않았습니다. 왜냐하면 텀블벅(펀딩 사이트)에서도 해외 배송은 안 된다고 하고, 출판사 측에 (국내)배송 대행을 맡길 건데 출판사도 해외 배송은 불가하다고 했기 때문이죠. 그런데 일본에 거주하는 한국분들도 펀딩에 참여하고 싶다는 댓글을 달아 주셨는데 그 방법에 관해 쓴 글은 아래와 같습니다. 여기 댓글을 읽어 보시면 한국에 가족이나 지인이 없는 경우에, 한국의 해외 배송 업체 주소로 책을 보내는 방법에 관해 설명하고 있습니다.

 

국외에서 펀딩에 참여하시려는 분들...

 

 

그런데 어제는 일본에 계시는 일본인이라면서 참여할 방법이 없겠냐고 하시더군요. 이렇게 관심을 갖고 계신 일본인들도 있구나 싶어서 그저께 쓴 글을 이곳으로도 옮겨 왔습니다.

 

혹시 이 아메바 블로그를 찾아 주시는 분들 중에 펀딩에 관심 혹은 의향이 있는데 방법이 없어서 못 하시는 분들께는 제가 아래와 같은 방법으로 개인적으로 배송해 드리겠습니다. 다만, 국내 배송은 무료로 진행할 텐데 해외의 경우는 본인이 부담하셔야 된다는 점 양지해 주시기 바랍니다. 

 

참여 의향이 있으신 분들은 제 메일 iveen@naver.com 으로 아래 '선물 구성' 중에 원하는 것을 고르셔서 메일을 주십시오. 그러면 제 은행 계좌번호를 알려 드리겠습니다. 펀딩 종료(12월 17일) 이전까지 해당 상품의 가격과 배송비를 포함해서 제 통장에 입금해 주신 후 입금 완료했다는 메일을 다시 주시면 해외 배송 절차에 들어가겠습니다. 

 

아마 펀딩 종료 + 결제기간(7일)보다 인쇄 및 제작이 빨리 끝날 가능성이 높을 것 같은데, 어쩌면 한국분들보다 빨리 받아보실 수도 있겠습니다. 

 

では、よろしくお願いいたします。

 

 

드디어 오늘(18일) 오전 9시부터 앙대 앙대 코패니즈 한자어 2권, 3권 크라우드 펀딩이 시작됩니다. 펀딩 종료일은 다음달 17일입니다. 참고로 텀블벅이 처음이신 분들을 위해 말씀드리자면 아래 링크로 들어가셔서 카카오톡, SNS 등의 계정으로 로그인만 하면 참여가 가능합니다.

https://tumblbug.com/kopanese

 

 

펀딩 초기 참여자 수가 많을수록 상위에 노출될 가능성이 높다고 하니 바쁘시더라도 서둘러 참여해 주시면 큰 힘이 되겠습니다. 그동안 2권, 3권 출간을 위해 아낌없는 성원과 격려를 해 주신 이웃님들께 감사드립니다. 제 기대보다 훨씬 더 큰 성과를 거두게 된다면 1권 때와 달리 e북 출간도 동시에 고려해 볼 생각입니다.

참고로 한 이웃분께서 종이책 세 권 세트를 구입할 예정인데 pdf 파일도 필요하다고 하셔서 선물 구성에 추가했습니다. 그리고 '번역하기 까다로운 일본어' 파일이 필요한데 두 권씩. 세 권씩 사야 하는 게 부담되시는 분들은 주변에 아는 분과 함께(대표로 한 분만 참여하셔서 나눠 가지는 꼼수 ^^;;;) 사시면 될 거라고 봅니다. 주변에 참여할 아는 분이 없는 분들께는 죄송하다는 말씀 드립니다.

감사합니다!!!

 

 

 

■ 2권, 3권 출간까지의 과정

블로그 이웃님들께는 이미 말씀드린 바 있지만, 1권 자비출판을 한 이후 2권 출간이 어려운 상황이 돼서 갈등하고 있었는데 여러 이웃님들은 물론 블로그로 일부러 찾아와서까지 2권 출간을 기대한다는 말씀들을 해 주신 독자님들이 많았고, 또 한 이웃님께서는 너무도 고맙게도 커피값 아껴서 후원할 용의가 있으니 블로그에 계좌번호를 올리라며 본인 같은 생각을 지닌 분도 계실 거라는 말씀을 해 주셨습니다. 

그래서, 계좌번호를 올리는 건 좀 그렇고, 두 분의 이웃께서 제안해 주신 크라우드 펀딩을 하기로 마음 먹고 계속 집필을 이어 나가서 내친 김에 3권까지 집필을 완료하고 동시에 출간하게 됐습니다. 

응원과 격려를 아끼지 않으신 이웃님들, 독자님들에게 감사드리고, 그리고 이번에 텀블벅을 통해 새롭게 펀딩에 참여해 주실 분들께도 2권, 3권에 많은 성원을 부탁드립니다. 함께 리워드로 제공하는 파일에 대한 설명이 아래 '선물 설명'에 있는데 읽어 보시면 펀딩에 참여하실 마음이 불끈 솟아오를 거라 확신합니다. 혹시 1권을 안 읽어보신 분이 계신다면 각 인터넷 서점에서 미리보기가 가능하니까 읽어 보시기를 권합니다.(아래 링크는 알라딘 미리보기)

https://www.aladin.co.kr/shop/book/wletslookViewer.aspx?ItemId=279607601

 

선물 설명

선물은 위의 내지 이미지와 같은 포맷이며 함께 제공해 드릴 리워드 내용을 소개합니다. 대단히 오랜 기간에 걸쳐서 수집하고 정리한 파일들로서 저의 피와 땀이 서려 있고 노하우가 담긴 파일들이지만 이번에 크라우드 펀딩에 참여해 주시는 후원자들과 과감하게 공유하기로 결정했습니다.

유의어 연상어 파일은 제가 번역을 하면서 비슷한 뜻의 다른 표현이 있었는데 퍼뜩 생각이 안 나는 경험을 자주 했고, 여러분도 분명히 아는 단어나 표현인데 퍼뜩 떠오르지 않거나 아예 생각이 안 나는 경우를 겪어 보셨을 겁니다. 그래서 그러한 단어들이 떠오를 때마다, 그러한 표현들을 접할 때 마다 메모해서 정리한 것으로서 번역가는 물론 글 쓰는 직업을 가지신 분들한테 대단히 유용한 내용들이라고 생각합니다.

되다/스루 동사 파일은 우리는 '~되다'라고 말하는데 일본어는 '~사레루'가 아니라 자동사 형태인 '~스루'라고 하는 한자어들이 상당히 많은데 그러한 것들을 정리한 내용으로서 이에 해당하는 '거의 모든' 한자어를 섭렵하고 있다고 자신 있게 말씀드릴 수 있습니다.

번역하기 까다로운 일본어 파일은 사전에서는 알려 주지 않는 해당 단어나 표현이 내포하고 있는 다양한 뉘앙스를 어떻게 번역할지 정리한 파일입니다. 예를 들면 優しい(야사시이)라는 단어는 말뜻의 스펙트럼이 어마어마 어마어마하게 넓은 단어로서 사전의 뜻풀이가 담고 있지 못한 다양한 한국어로 번역해야 하는 대단히 까다로운 일본어죠. 예를 하나 들자면 일본어 학습자는 물론이고 번역가들 중에서도 '야사시쿠'라는 말과 '묵묵히'라는 말을 연결 지을 수 있는 사람은 극소수일 거라고 봅니다. 하지만 문맥에 따라서는 '묵묵히'라고 번역이 가능합니다. 이 파일 안에 그 근거도 적혀 있습니다. 아무튼 그러한 단어들의 다양한 번역예를 담고 있는 파일로서 일본어 학습자는 물론 현업 번역가, 향후 번역 일에 뜻을 품고 있는 예비 번역가들에게 대단히 큰 힘이 될 내용이라고 자부합니다.

 

선물 구성

■ 12,600원

2권 PDF 파일 + 유의어 연상어 파일

 

■ 16,200원

2권 종이책 + 유의어 연상어 파일

 

■ 28,800원

2권 PDF 종이책 세트 + 유의어 연상어 파일

 

■ 25,200원

2권, 3권 PDF 파일 + 유의어 연상어 + 되다/스루 파일

 

■ 32,400원

2권 3권 종이책 + 유의어 연상어 + 되다/스루 파일

 

■ 57,600원

2권 3권 PDF 종이책 세트 + 유의어 연상어 + 되다/스루 파일

 

■ 64,800원

2권 3권 종이책 X 2 + 유의어 연상어 + 되다/스루 + 번역하기 까다로운 일본어

 

■ 77,400원

2권 3권 종이책 X 2 + pdf + 유의어 연상어 + 되다/스루 + 번역하기 까다로운 일본어

 

■ 97,200원

2권 3권 종이책 X 3 + 유의어 연상어 + 되다/스루 + 번역하기 까다로운 일본어

 

■ 109,800원

2권 3권 종이책 X 3 + pdf + 유의어 연상어 + 되다/스루 + 번역하기 까다로운 일본어

 

'번역하기 까다로운 일본어' 파일을 원하시는데 두 권씩이나 사기에는 부담되는 분들은 아는 지인과 함께 참여하시되 실제로는 한 분이 대표로 참여해서 나눠 갖는 꼼수가 있으니 참고하세요. ^^;