Q

가슴이 뿌듯하다と가슴이 벅차다は、同じ意味ですか?

 

A

両者は、似て非なる言い回しだと思います。

가슴이 뿌듯하다は、満足できる結果になって誇らしい、鼻が高い、みたいなニュアンスです。

一方가슴이 벅차다は、感動や感激などで胸がいっぱいになる、胸があふれそうになる感じだと思います。
 

괜히 내 가슴이 뿌듯하다. (これは置き換えられると思いますが、ニュアンスは違います)

500원짜리 동전으로 돼지 저금통을 가득 채웠더니 가슴이 뿌듯하다.

내가 길러 낸 제자들이 제 역할을 하는 것을 보면 가슴이 뿌듯하다.

어릴 때 고향을 떠나 외지에서 수십 년을 살다가 부자가 되어 돌아오니 가슴이 뿌듯하다.(これも置き換えられると思いますが、ニュアンスは違います)

下記の例文も同様で置き換えると少し不自然で、置き換えるとしてもニュアンスが異なります。

합격 소식을 들으니 가슴이 너무 벅차다.

영신은 감격에 가슴이 벅찼다.

챔피언이 되어 고국에 돌아오니 가슴이 벅찹니다.

한국이 우승하는 걸 보고 가슴이 벅찼어요.



뿌듯하다は、흐뭇하다と類義語ですが、흐뭇하다と벅차다は、全然違うニュアンスだと思います。

 

 

 
<코패니즈 한자어> 책 소개