まぁ、正直なところ私のおぼつかない日本語でブログを書くのがとてもしんどかったんです。^^;; 時間もとても掛かりますし。(涙)

というわけで、これからは韓国人向けで私の韓国のブログに連載することにしました。

が、ここには韓国語の出来る方も多くお越しいただいているので、韓国のほうの記事をそのまま投稿させていただきますんでご了承ください。

 

 

지금껏 '같은 듯 같지 않은 한자어'를 저의 일본 블로그에 일본인 대상으로 올리고 있었습니다. 그런데 나름 반응이 괜찮아서 한국 사람들에게도 도움이 되지 않을까 싶습니다.

그래서 기존에 올렸던 글들을 더 보강하고 또 새롭게 올릴 한자어도 포함해서, 하나의 예문 속에 '틀리기 쉬운 한일 한자어'를 가급적 많이 집어넣어서 일본어를 학습하는 분들, 또는 한일, 일한 번역에 갓 뛰어든 분들, 그리고 엉터리 코패니즈 한자어인지도 모르고 그대로 직역(?)하는 언론사의 일본어판 기사 담당자분들 등, 여러 사람에게 유익한 글을 연재해 보려 합니다.

또한 한자어 퀴즈뿐만 아니라 살짝 작문 효과도 볼 수 있게끔 유용한 표현들도 괄호 속에 넣어서 예문을 짤 생각입니다.

일단 일주일에 한 번 정도 올리는 스케줄로 예상하고 있는데, 번역 의뢰가 몰릴 경우는 지켜지지 않을 수 있다는 점 양해 부탁드립니다.

주말 이용해 작업해서 일요일 밤이나 월요일 오전 그 1탄으로서

'일본어 안부(安否)를 엉터리로 번역하는 기자들'

첫 번째인 만큼 신경 많이 쓰겠습니다. 이미 일본인 대상으로 올렸던 글이 얼마만큼 확 보강됐는지 놀라실 정도로 힘 한번 써 보겠습니다.
기대하셔도 좋습니다!!!