✈お兄さん来日&新しいボキャブラリー✈ | 異文化ブロガー*ノエル

異文化ブロガー*ノエル

アメリカ人の彼(夫になりました)との日常や国際恋愛、国際結婚、留学、海外研修、英語の学習や旅行についてなどをのんびり語る異文化ブログです。

Hi, everyone!! How have you been there days?
It's almost end of August and most of you've finished your summer break and started your work or school, have you? 
皆さんこんにちは✨
異文化ブロガーのノエルです :)
前回のブログから、まただいぶ間が空いてしまいましたが、皆さんいかがお過ごしでしょうか?きっと多くの方は夏季休暇も終わり仕事や学校に戻られているんじゃないでしょうか。
私も先週から仕事に戻りましたが、夏休み中に、私の彼のお兄さんが来日して約10日程一緒に過していました。
その際にいくつかイギリス英語らしい表現を教えて貰ったので、アメリカ英語と比べながら今回ご紹介します。↓↓↓

=イギリス英語表現の一部=
横断歩道 →zebra crossing
押しボタン式横断歩道→pelican crossing
ガソリンスタンド→petrol station 
飴→sweets
クッキー→biscuits
ポテトチップス→crisps
フライドポテト→chips
パクチー→coriander 
ズッキーニ→courgette
ナス→aubergine 
ズボン→trousers 
セーター→jumper
ゴミ箱→bin 
ゴミ→rubbish 

これらをアメリカ英語で言うと…

横断歩道→crosswalk
押しボタン式横断歩道→横断歩道と一緒!
ガソリンスタンド→ gus station 
飴→candy
クッキー→cookies
ポテトチップス→chips 
フライドポテト→french fries 
パクチー→cilantro 
ズッキーニ→zucchini
ナス→eggplant 
ズボン→pants 
セーター→sweter 
ゴミ箱→trush can 
ゴミ→ trush 

というようになります。
同じ英語でも国が変わればやはり違いがありますね。
彼とも話していると、やはり表現の違いを感じる事が多々あります。

アメリカ英語とイギリス英語の違いに興味がある方、他にも知ってるという方、英語を学んでいる社会人や学生の方々の少しでも参考になればと思います照れ

今回この辺で終わります、また次回のブログでお会いしましょう✨

p.s 写真は(元)彼と彼のお兄さんと今月行ってきた京都旅行からです。京都は街全体が世界遺産。何処でも歴史と伝統を体験することが出来て本当に素敵な所ですね。何度でも行きたいです♡
お兄さんにも喜んでもらえて良かったです♪

①五条通り浄福寺さんでの茶道体験室
②茶道体験室から見える禅の中庭
③体験後の集合写真