看護関連じゃない人は興味がないと思うし
ナースでも英語で仕事してる人なら分かる言葉
たちなので自分用メモ、もしくはどなたかの
お役に立てるかな?のクスリ関連の用語集
まずは良く使う動詞たちから
(私の意訳が大量に含まれてますのでご意見ある
方はコメント欄からお願いします)
commence: 開始する
cease: 止める
discard: 破棄する
dispense: 処方する、調合するとかいう意味
らしいけど「薬を出す」みたいな 感じ?
例)dispense it from pharmacy,
not from the ward stock
「お薬は薬剤部から出すので病棟
ストックからは出さないよ」
らしいけど「薬を出す」みたいな 感じ?
例)dispense it from pharmacy,
not from the ward stock
「お薬は薬剤部から出すので病棟
ストックからは出さないよ」
titrate: 「(薬の量を)調整する」みたいな?
adjustとほぼ同じ意味
adjustとほぼ同じ意味
wean off: 徐々に減量して中止していく
一気に止めると難しい薬とかを
減量していくとかね。
酸素吸入とかも同じように使い
ます
例)aiming to wean off oxygen
一気に止めると難しい薬とかを
減量していくとかね。
酸素吸入とかも同じように使い
ます
例)aiming to wean off oxygen
これ働き始めた時に意味を全然知らなくて、
めちゃめちゃ良く使う動詞たちなんですよね
口語としても文語(記録)としても。
薬を飲む時のいろんな用語
dysphagia: 嚥下障害
hoarding: 「溜め込む」って意味ですが
薬に関して言えば口の中で薬を
溜めて飲み込まないこと
薬に関して言えば口の中で薬を
溜めて飲み込まないこと
普段患者さんの与薬時に使う言葉たち
(特に高齢者で与薬介助が必要な人たちとの
会話で使う用語)
どうやっていつも薬飲むのか聞くフレーズ
Do you take tablets
- all at once?
- all in one go? (全部一緒に飲む?)
- one at a time? (1つずつ飲む?)
薬飲み込めた?
飲み込んで〜!
というフレーズ
Did you swallow?
(Tablets) gone down?
(Tablets) gone down?
down the hatch!
「Down the hatch」ってなんかイメージが
湧くっていうか、まさにこの食道がハッチだな
って思うと面白いフレーズ。
薬一つもこっちは時間に縛られて指定時間通り
に患者さんが飲んでくれないとシステム上
いろんな弊害が出てくるし、飲み忘れなんて
発見されたらレポートもの
配薬した時間にさっさと飲んでくれ