◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
셈이다
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
셈이다は『未来形』『現在形/過去形』によって若干意味が異なる
〈現在系〉動詞/存在詞→ ~는 셈이다
〈過去系〉動詞→ ~ㄴ/은 셈이다 形容詞→ ~았/었던 셈이다
〈未来〉~ㄹ/을 셈이다
【未来系】~するつもりだ
未来形~ㄹ/을 셈이다(~するつもりだ)は~ㄹ/을 거다と類似する。
但し~ㄹ셈이냐?(~するつもりか?)と疑問形になった場合、なんというか『(相手の)胸の内/秘めている事/たくらみ』のようなものを『暴いてやった/知ってるぞ それでも~するつもりか?』のニュアンスが入り、ちょっと責め立てる感じになる。
〈例〉혼자만 유학을 갈 셈이냐?
一人だけ留学するつもりか?
〈例〉지금 방해 할 셈이야?
今邪魔するつもりか?
〈例〉내 지갑을 가지고 어쩔 셈이야?
俺の財布持ってどうするつもりだ?
〈例〉그 여자는 많은 재산을 혼자 차지할 셈인거지.
その女はたくさんの財産を一人占めするつもりなんだろう。
【現在/過去】~というわけだ/~も同然だ
こちらも何かを『暴いてやった/知ってるぞ』のニュアンスを含む~というわけだ/~というわけか(ふ~ん、へ~、なるほどね~ のような感嘆詞が合いそうな感じ)の他、『それをしなくてもそれをしたのと同じことだ』のニュアンスを含む~も同然だ/~したのと同じ事だと2つの意味を持つ。
〈例〉그 당시에 이 작품은 최고가에 팔린 셈이다.
その当時この作品は最高価格で売れたわけだ。
〈例〉도와준다고 하고 있지만 사실은 혼자 다 해결하고 있는 셈이다.
手伝ってあげるって言ってるけど実は一人で全部解決しているわけだ。
〈例〉그 친구는 나를 기다릴거라고 했지만 먼저 가버렸으니 거짓말 한 셈이다.
その友達は私は待ってるって言ってたけど、先に行ってしまったので嘘をついたわけだ。
〈例〉재료 손질만 잘 끝내도 요리의 반은 끝낸 셈이다.
材料の下ごしらえさえ終わらせれば料理の半分は終わったも同然だ。손질=手入れ/下ごしらえ
〈例〉버릴 물건만 다 버려도 정리의 반은 한 셈이다.
捨てる物さえ捨てれば整理の半分はしたも同然だ。
この文法が登場するリスニング動画