◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
情が沸く 정이 가다
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
直訳で『情が行く』
反対に 情が沸かない=정이 안가다
韓国では感情に関する単語に가다がよく使われる。
애착이 가다(愛着が沸く)
호감이 가다(好感を持つ) など
정に関しては同じ意味で정이 들다(直訳:情が入る)も良く使われる。
〈例〉난 아무리 노력해도 우리팀장 정이 안가.
俺はいくら努力してもうちのチーム長に情が沸かない。
〈例〉이번에 새로온 신입사원 진짜 정 가는 스타일이야.
今回新しく来た新入社員ほんとに情が沸くタイプだよ。
〈例〉이웃 남자 너무 얄미워서 정이 안가.
隣の男めっちゃ憎たらしくて情が沸かない。
〈例〉처음엔 별로였지만 몇번 만나다 보니 정이 들었어요.(=정이 갔어요)
最初はいまいちだったけど、何回か会ってるうちに情が沸きました。
〈例〉내가 사랑하는 여자가 있지만 그 여자의 아이가 전 남편의 아이라서 아무리 노력해봤자 정이 안가.
俺が愛している女性がいるんだけど、その女の子供が元旦那の子でいくら努力してみても情が沸かない。
この表現が登場するリスニング動画は下記参照