万聖夜 | シネマド館

シネマド館

世界の映画を見ていると世界を旅しているように感じる・・・というブログではなく単なる「映画」と「おでかけ・旅行」をメインにしたブログです。とは言いながらも結構他のことも書いてます・・。

本日はハロウィーンとやらですが、いつの間にこんなに定着したんでしょーねー。


で、題名はハロウィーンの中国語ですが、それでは「Trick or Treat」は中国語でなんというのか??



と思っていたら、ちょうど目にしたのでひとつご紹介すると・・・



不给糖就捣乱



ちょっと笑ってしまいました・・・


直訳すると


お菓子くれんかったら暴れっぞ!


てな感じなので。


もちろんもっとほかの言い回しもあるとは思いますが、今回目にしたのはこのフレーズでした。



私はほんと英語が苦手なのでトリックオアトリートのニュアンスがどんな感じなのかわからないのですが、この中国語はすごく直接的で笑えたのです。



英語のこの「トリック・・・」の言い回しも結構ズバーン!と直接的というかストレートな感じを与える言い回しだったりするのでしょうか。



捣乱  1.騒動を起こす、破壊活動をする  2.わざと迷惑をかける



この「捣乱」て映画『あの子を探して』(監督:チャン・イーモウ)でも使われていたと思ったのですが。


教室で騒ぎまくる子供たちをしかるのに「別捣乱!」(静かにせんかい!)ておじいさん先生が言ってたような・・・。


かなり前の話なので違っていたらごめんなさい。




それでは楽しいハロウィーンナイト&週末を~☆