「生抽醤油」と「老抽醤油」 | グッチのサイゴンせいかつ(旧:グッチのしゃんはいCook)

グッチのサイゴンせいかつ(旧:グッチのしゃんはいCook)

2013年5月からサイゴン(ホーチミン)で生活しています。 グルメ情報、生活情報を中心に日々のあれこれを綴っています。2016年から愛知県在住。

昨晩はスタバで中国のレシピ本を教科書代わりに勉強していました。
すると、「生抽醤油」「老抽醤油」という新出単語が!
この言葉辞書にも載っていないし、
どんな醤油だろう~?と気になりメモしておきました。
今日会社で同僚に聞いてみたら、
「薄口醤油」「濃口醤油」の意味だということが分かりました!


今日の中国語メモ書く
㊥生抽醤油=日薄口醤油
㊥老抽醤油=日濃口醤油

09.8.28追記

上のようにイコールで結べるとは言えないようです。
詳しくはこちら


グッチのしゃんはいCook


(中国語翻訳練習)
昨晚我在星巴克学习中文,以中国的菜谱书为教科书。
其中,文中出现了“生抽酱油“和“老抽酱油“这两个不怎么熟悉的单词!
我想查词典了解这两个单词的区别,
但是在辞典里没找到,所以我把备忘录留下来。
今天早上我一到公司就问同事,
然后她告诉我说,就是日本“
薄口醤油“和“濃口醤油“的意思!