読者の方より寄せられた変な日本語⑨ | グッチのサイゴンせいかつ(旧:グッチのしゃんはいCook)

グッチのサイゴンせいかつ(旧:グッチのしゃんはいCook)

2013年5月からサイゴン(ホーチミン)で生活しています。 グルメ情報、生活情報を中心に日々のあれこれを綴っています。2016年から愛知県在住。

本日2回目の読者さまからの「変な日本語」です。
りんずさんより送っていただきました!
上海某デパートで買ったコーヒーフィルターで見つけられたそうです。
りんずさん、ありがとうございま~す。


グッチのしゃんはいCook
見た目は日本の製品っぽい。
右下には「環境にやさしい」の表記。
フムフム、合ってるじゃない。なるほど!


グッチのしゃんはいCook
裏の日本語が微妙にまちがってました。
合ってるような、合ってないような、
微妙なところをついてくる変な日本語です。


グッチのしゃんはいCook

ここから引き開いて下さい。
ただし 「ここから開けて下さい」
         もしくは
      「ここから引き裂いて下さい」?

環境にかしい
ただし「環境にやさしい」
     一番上の写真では合ってるのに、どーして間違えちゃうの!?あせ


グッチのしゃんはいCook

チヤツク
ただし「チャック」
     小文字にするのを忘れましたね。あせ

摘みな上げいで
ただし「摘み上げないで」
     この言葉の意味自体がよく分かりません・・・。?


グッチのしゃんはいCook

パールホース
この商品のブランド名みたいです。
  

コーヒー濾過袋
ただし「コーヒーフィルター」
     まぁたしかに”濾過袋”ですけど・・・言い方固すぎませんか?あせ
 

グッチのしゃんはいCook

30秒待つことにより、排気させられるし、
               完全に浸みとおることもできます。

ただし「30秒、お湯がコーヒー豆全体に行き渡るのを待ちます」かな?
     ”排気させられる”って・・・。排気口がどこか確かめたいです。

5、附記-
ただし使用手順の5に組み込まれてるなら、”附記”はいらないんじゃ・・・。

濾過袋の際
ただし「コーヒーフィルターの端」のほうが自然かな?

簡単に使われたかす
ただし”簡単に使われた”は余分なんじゃ・・・?


グッチのしゃんはいCook

暮らしの気品を楽しみながら、気持ち
の喜びをみんなで用いること。

ただしう~ん、これなんて訳したらピッタリでしょう?
     言いたいことは分かります。ウンウン

直接日光にさされることを避けて下さい。
ただし「直射日光を避けて下さい」
     よく見ると”直接”になってます。”さされること”は余分ですね。


グッチのしゃんはいCook

この「東宏金属株式会社」、調べてみましたがありませんでした。
名前が似ている会社はあったんですけど・・・。
金属の会社がペーパーフィルターを作っているんですね。
実際、金属製のフィルターは存在しますが、
この商品を見ると「紙」のはずです。なんとも不思議な商品でした。