↓

この日本語も変なんですが、木蘭ちゃん がパッケージに書いてある、
「澳州風味(オーストラリア風味)」も変だとツッこんでくれました。(笑)
先日、他国バージョンも見つけましたのでご紹介しま~す。(笑)

美国風味

(アメリカ風味)

法国風味

(フランス風味)
そして一番笑えたのがコレ!

↓

伊朗風味

(イラン風味)
イラン風味ってどんな風味でしょう? イメージがわきません・・・。
これら風味のどこがどう違うのか裏面パッケージを見てみましたが・・・。
もとの梅や杏?が違うだけで、
味付け、同じでした(笑)
<オマケ>

が精致だ質がよぃ
前回見逃していましたが、下のほうにも変な日本語がありました!
「よぃ」って若者言葉みたい~。
前にはちゃんと主語を置きましょう!(笑)

