1つの物語をいろんな表現で楽しむのは、今も昔も同じかな | 自己受容から広がる世界~ゆるなら風舎~

自己受容から広がる世界~ゆるなら風舎~

くにのまほろば《奈良》大和郡山市で
『カウンセリングルーム風舎』を営んでいる女性カウンセラーの日記です。
カウンセリング・箱庭療法・心理学レッスン・セラピスト支援などをしています。

来年の大河ドラマの影響なのか

「源氏物語」に関する情報を目にすることが増えました。

 

わたしも触発されて

久しぶりに読んでみようかなと

図書館へ。

 

 

円地文子さんの現代語訳のものを借りてきました。

この本は実家にあったので、高校生のときに読みました。

懐かしい~!

 

瀬戸内寂聴さんの訳のものが、一番新しいので

それを借りようと思って行ったのだけれど

どうやら、瀬戸内さん独自の脚色が入っているようなのでやめました。

 

久しぶりに読むので

原文に忠実なものが読みたかったんです。

 

大学生のときは、古文の原文で読みましたが

円地さんは忠実にわかりやすく訳されていることが、よくわかりました。

 

原文とほぼ同時に

漫画「あさきゆめみし」を読んで

大和和紀さんって天才!!

と感動したものです。

 

原作にないエピソードが少しあるものの

かなり正確に漫画化しているんですよね。

 

1つの物語を

古文、現代語訳、漫画で楽しむのは

今でいうなら

ライトノベル、漫画、アニメで楽しむのと同じ感じかな

なんて思いました。

 

時代と共に表現方法も移ろいゆくけれど

面白い物語は、さまざまな表現で広がっていくというのは

変わらない。

そして

好きな物語は、さまざまな表現で楽しみたいという

人の好奇心も変わらないのかもしれません。

 

さて、「源氏物語」の現代語訳を読みつつ

大河ドラマを待つことにします。

紫式部がどう描かれるか、ワクワクしています。

 

 

 

[カウンセリングルーム風舎]のHPはこちら