フランス語の慣用句 ・ 表現 -9ページ目

Ça fait deux

2月10日の表現は“Ça fait deux

直訳:2になる
解説:その二つは別のものだ。水と油。両立しないこと。苦手。

例文:La Chine et les droits de l'homme, ça fait deux. 
訳:中国と人権は相容れない


例文:L'orthographe et moi, ça fait deux.
訳:私は単語の綴りが苦手だ


さあ、苦手な分野で使ってみましょう!




Laisser tomber

2月9日の表現は“Je laisse tomber

直訳:私は落とす
解説:私はやめる(注意:話し言葉)何かをやめるときなら、いつでも使える

例文: Je voulais réparer la machine à laver moi-même, mais c'était trop compliqué alors j'ai laissé tomber.
訳:私は自分で洗濯機を直そうと思ってたが、複雑すぎたので、やめた
 


さあ、何かをやめたときに使ってみましょう!





2月2日~2月7日のおさらい

 今週のおさらい:

次の表現をフランス語に訳してください:

1.アランは暑さで気を失った

2.君は本当に字が汚い

3.久しぶり!

4.決して~ない

5.信じられない!

6.先生に叱られるよ


さあ、何問正解したか、チェックしましょう!

Quand les poules auront des dents

2月7日の表現は“Quand les poules auront des dents

直訳:鶏に歯が生える時に
解説:決して~ない(=jamais)

例文:- Quand arrêteras-tu de fumer ? 
   - Quand les poules auront des dents .
訳:「いつタバコをやめるの?」
  「いつか


さあ、有り得ないことをいうときに使ってみましょう!




Se faire tirer les oreilles

1月21日の表現は“Je me suis fait tirer les oreilles

直訳:私は耳を引っ張られた
解説:私は叱られた

例文:Je suis rentré chez moi à minuit et je me suis fait tirer les oreilles par ma femme
.訳:夜の12時に帰ったら、カミさんに叱られた
 
例文:Si tu ne fais pas tes devoirs, tu vas te faire tirer les oreilles par le professeur.
訳:もし君が宿題をしなかったら、先生に叱られるよ。

さあ、叱られた時に使ってみましょう!