Yes (はい) と No (いいえ) くらい誰でもわかるからそんなの問題ないって思うはず。
でも実際になると、何かの用事で英語でアメリカ人などとやりとるする時、多くの日本人は以外とハッキリ返事ができないくなってしまう。どうしてだろう?
私はそんな風にならないって思っている人こそ、一番あやしい。
日本で生活していると人に対して、いいえ、興味ありません、お断りします、私には関係ありません、お手伝いできません、って以外とはっきり言えない。特に知り合い、すごく丁寧に対応してくれる人や親身になってくれる人に対してはなおさら 言いにくい。
これが No って言いたい自分を言えなくさせている心理だと思う。外国人にはその人の裏の心理や感情を読んであげて対応してあげるっていうカルチャーはないから、ここは我々日本人は練習しないといけない。
例えば、 時間がない時に、親切そうな悪気の無いおばあさんにに話しかけられて、日本のことを色々聞かれてきたとき、空港などで待っているとき、知らない人がどうでもいい話を永遠と話し続けた時など、対応がむつかしい。悪いから話を少しくらい聞いてあげる態度をみせてしまいがちな日本人、でもやっぱり自分が忙しいときはハッキリ断るのが 英語のマナーでもあり、相手の時間も無駄にしない。
何でもハッキリ自分の意思を伝えること、これが英語で会話するときのコツ!
申し訳ないけど、断りたいときは、
I'm really sorry, I have to go now. I am afraid I do not have time right now.
何かビジネスやセールスの人に丁寧に笑顔で声をかけらた時でも はっきり
No, I am not interested in.
ってはっきり言う。これが重要。そういったところで相手は何も悪く思ってないので、Noのときは曖昧さをゼロにしてはっきり No. わかる?
相手の気持ちを考えすぎて話そうとしているうちは まだまだ英語は上手くしゃべれないよ。
がんばってね