フラットメイトのフィルは、かの有名なケンブリッジ大学で博士号を取得したエリート。
そして、彼の英語はぼくには分からない。くやしいほどに。
ネイティブはみんな話すのが早いし、語彙の問題もあって、
話してて分からなくなることは珍しくない。
1年以上、英語圏で過ごしてても、
多少、テストのスコアがよくっても、そんなもんだ。
しかし、フィルの場合、問題はスピードだけじゃなく、
独り言でも言うかのように、ささやくように話すことだ。
英単語の聞き取りというのは、結局アクセントであったり、
その単語の特徴的な部分をキャッチすることで可能になるので、
平坦な調子で、小声で話されると全く分からない。
きっと、ぼくがわるいんじゃない。
で、先日キッチンのシンクの水が流れなかったとき、
運悪く通りかかったのがフィルで、
2人してシンクの下の水道管を取り外したりしてがんばって、
(最低限のコミュニケーションは可能)、
で、大家に相談するしかないなとなった。
今日、キッチンにいるとフィルがやってきたので、
I emailed our landlord about the sink draining thing...
シンクの排水の件、大家にメールしたよ
って言うと、返事は
Oh yeah, that's great. Erm, thanks.
いゃー、そりゃすげえ、ありがとう
うーん。
文字にすると、大げさな気がするんだけど。
しかも、感情のこもらない話し方だった気がするんだけど。
…嫌味かなぁと。
考えすぎ?