和食ホームパーティ@ボストン -3ページ目

和食ホームパーティ@ボストン

和食でホームパーティを開いた時にダイアリー&外国人にウケた料理レシピ + ビデオレシピ



ボストンで生活していたころ、日本食レストランに友人と行くと、結構聞かれるものの一つに
「寿司と刺身ってどう違うのか?」というのがありました。
皆さんはいかがですか?渡米直後の私の英語力は、乏しく、うまく答えられなかったことを覚えています。




意外と、両方ごっちゃごちゃになってるもんなんですよね。寿司を家庭で作るのは、半ばあきらめていた私なので、ホームパーティではお刺身中心に攻めました。ただ、お醤油とワサビだけでは味気ないので、たまに、このカルパッチョでおもてなしをしていました。カルパッチョといって、まず外国人が思い浮かぶのは、牛のカルパッチョ。なので、カルパッチョといってもなかかな通じませんw 
日本人にとって、カルパッチョでも、これは外国人にとっては立派な「刺身」なのです。


ボストンでしばらくはまっていた、Fluke(ひらめ)。近所の魚屋さんには白身魚の代表として、Flukeをほぼオールシーズン常備していて、これがお刺身にしたら肉厚でとてもおいしかったんです。帰国後、恋しいもののひとつです。日本では、白身魚というと真鯛が有名ですよね。調べてみると、アメリカでは真鯛(red sea bream)はあるにはあるが、食べる習慣がないとの事。しかも、食用ではなく、肥料にされているとか。ひーーーーー。

バレてるとは思いますが、↑の写真は真鯛です。
ボストンでの味が懐かしくて作ってみましたが、真鯛も十分おいしいです。

外国人だけでなく、日本人をお招きするときも、簡単で食卓を華やかにすることと思います。
おススメですよ

 

白身魚のハラペーニョ・カルパッチョ

By Natsuko Kure • September 13, 2013

 

 

 

材料と準備

2-4人分

 

白身魚*200g)・・・薄切り

青ネギ(小さじ1)・・・小口切り

にんにく(2かけ)・・・薄切り

オリーブオイル(大さじ1 +1/2

塩コショウ(適量)

 

{ソース}

ハラペーニョ(1個)・・・種を取り除き、みじん切り

醤油(大さじ1)

白ワインビネガー(大さじ2)

オイスターソース(小さじ1)

酒(小さじ1)

砂糖(ひとつまみ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. フライパンを中火で熱し、オリーブオイルを入れる。ニンニクをきつね色になるまで2分ほど炒める。ペーパータオルにあげておく。(香りのついたオイルは取っておきます)

 

2. ソースの材料を混ぜ合わせ、そこにフライパンにある香り付きオイルを加える。

 

3.白身魚のスライスをお皿に並べる。 上からソースをかけて、ねぎを散らす。最後にニンニクを手で砕きながらパラパラ振り掛ける。味が薄かったら、塩・胡椒で調整してください。

 

 

ひとくちメモ:

* 白身魚はヒラメや真鯛など、旬のおさかなを使ってください。

 

 

 

Fluke Sashimi with Jalapeno sauce

By Natsuko Kure • September 13, 2013

 

 

 

Serves 2-4

1/2 pound fluke ( any white fish you find)*, thinly sliced

1tablespoon chives, finely chopped

2 cloves garlic, thinly sliced

1 1/2 tablespoons olive oil

Salt & Pepper to taste

 

{sauce}

1 jalapeno, seeded and finely chopped

1 tablespoon Soy sauce

2 teaspoons white vinegar

1 teaspoon oyster sauce

1 teaspoon sake

1 pinch sugar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Heat a skillet over medium heat. Add olive oil, and brown garlic (for about 2 min). Drain garlic on paper towels. (save the flavored olive oil*)

 

2. Combine {sauce} ingredients and remaining olive oil*

 

3. Arrange fluke in a serving dish. Drizzle the sauce over the fluke. Sprinkle with chives, and Crush and sprinkle fried garlic on top. Salt and pepper (optional).

 

 

Additional Notes:

*I recommend fluke, tilapia, red sea bream, grey mullet, or striped bass. They should be extremely fresh.

 

 

 




私の2年間の海外生活の中で、もっとも質問が多かったのが、白ごはんの炊き方。

アジア系スーパーに行かなくても、ホールフーズなどでもお米が簡単に手に入りますし、amazon.comでも象印やパナソニックの炊飯器が買える時代。とはいえ、外国人にとっては、購入に二の足を踏むキッチン用品。タンスの肥やしになりかねません。

私も、衝動買いしたパスタマシン、しばらく使ってないなー。(反省)

ちなみに、皆さん、海外で白ごはんどうやって炊いてますか?
私は日本から炊飯器を運んで、変圧器を使って利用していました。ボストンには日本食スーパーがあったので、そこで買って使っている方もいらっしゃいました。大半の方が炊飯器利用だと思うんです。

そのため、外国人によく聞かれて、でも、自分じゃあんまり作らないから、説明する時、おっと!?となりませんか?

そんな時の助けにならないかと、イラスト付きでレシピを作ってみました。画像を携帯に保存しておいて、聞かれたとき見せてもいいし、そのまま添付して送ってもいいかな、と。

実は、先日ボストンで知り合ったイギリス人の友人の結婚式に出席したんです。ジャパニーズ料理に大変興味がある2人だったので、思い切って2合炊き用の小さな土鍋をウェディングギフトとしてプレゼントしてみました。

炊飯器以上にタンスの肥やしになってしまいそうですがw
むしろ、香炉とかになってたらどうしようw


なんとか、使わせたいという意地で、イラストに加えて、ビデオも作って送り付けちゃいました。 もし、皆様が聞かれて困ったときにも、この動画を再生していただけると嬉しいです。

 

 

 

白ごはんの炊き方 お鍋編     2-3

 

 

 

米(1カップ)…洗って、水に15-20分浸しておく

水(1 カップ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 米をザルにあげ、鍋に移す。水も鍋に加える。

 

2. 鍋を火にかけ、強火で沸騰させる。

 

3. 沸騰したら、弱火にして15分炊く。

 

4. 火を消して、10分むらす。蓋は開けないでください。

 

5. むらし終わったら、蓋を開け、しゃもじで軽く混ぜる。

 

 

ひとくちメモ:

冷凍保存は約1か月。温めなおす時は電子レンジで1分半~2分くらい(500w)

 

 

 

Japanese rice on stove     Serves 2

 

 

 

1cup rice, rinsed, and soaked in water for 15-20minutes

1cup water

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Drain rice into sieve, and place in a pot. Add water.

 

2. Bring to a boil over high heat.

 

3. When it starts boiling, Reduce the heat to low. Simmer for 15minutes.

 

4. Turn off the burner, and let it rest for 10minutes, covered. DON’T take off the lid.

 

5. After it has rested, take off the lid, and stir the rice lightly using rice paddle.*

 

 

*To do this, you need to turn the rice from bottom to the top and cut through the rice with rice paddle. Don’t break up the rice too much. This idea is to stop it being one solid mass, but not separate as with long grain rice

Additional Notes:

You can keep steamed rice in freezer for about 1 month. When you want to thaw and warm again, heat in a microwave for 1’30”-2’00” minutes (500W).


 ↓こちらも是非ご覧ください。


和食ホームパーティ@Boston




宗教上の理由から、ホームパーティするときには要・用心な豚肉。ですが、それをクリアしさえすれば、生姜焼きが嫌いな人はいません。特にアジア圏、南米勢には人気でしたよ!お醤油ベースの甘じょっぱい味はサッパリなので、特に暑い季節にはピッタリですよね。

帰国してからというもの、酷暑・酷暑でヘトヘトです。アイ・ミス・ボストン!おまけにこんな時期にリビングのエアコンが壊れ、なのに、お盆のためメーカーが休みという不運。(大家さんとの交渉の末、お盆明けに新品が設置される模様です)

そんな中、最近無性に豚肉を渇望しています。気付けば、スーパーで毎回豚肉を購入しています。母も同じようなことを申しておりました。どうやら、調べてみると正体はビタミンB1のようです。そう、身体が知らず知らずのうちに疲労回復に最適なB1を欲していたというわけ。夏になると、私たちは軽めの食事を取ったり、清涼飲料水を多く飲んだりします。それらは低脂肪で、糖質が多いのが特徴。ビタミンB1は糖質をエネルギーに変える働きをする栄養素であるけれど、それが不足すると糖質がエネルギーに変えられず、血液が酸性に。すなわち、「疲れ」「夏バテ」の原因になると。なるほど。 


生姜焼きの「生姜」は、豚肉の臭い消しの役割だけでなく、この気温が高い時期に沸きやすい菌を殺菌したり、消化を促す働きもあるので、豚肉との相性はまさにパーフェクト!生姜焼きの歴史は90年ほどだと聞きます。そのころはエアコンもなければ、いい薬もなかった。そんな時代を生き抜いた人が考える料理にはそれなりに理由があるんですね~!


豚肉と聞くと、油っぽくてカロリー高めのイメージがありますが、こういった背景をパーティの席などで話すと、健康志向の外国人は興味深く聞いてくださいます。

ぜひこの夏のパーティメニューの一つにいかがですか?
Beat the summer heat with this pork ginger!!

 

 

豚肉の生姜焼き         Serves 2

 

 

 

ネギ(大2)・・・小口切り                  

豚ロース薄切り(200g)

小麦粉(大3

サラダ油(適量)

 

{マリネ液}

生姜汁(小1)*

酒(大1/2

醤油(大1)

 

{ソース}

酒(大2)

水(大1

醤油(大2)

砂糖(大1)

すりおろしショウガの残り

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 豚ロース肉を{マリネ液}に浸す(20分以上)

 

2. バットの上に小麦粉を広げ、豚肉にまぶす。余分な小麦粉ははたいて落とす。

 

3.フライパンを中火で熱し、サラダ油を注ぎ、両面焼く。いったん取り出す。フライパンをキッチンペーパーでささっとお掃除。

 

4.ソースの材料を混ぜ、火にかける。とろみがついたら、肉を戻して和える。最後にネギをちらして出来上がり。

 

 

 

*すり下ろして生姜汁と具にわけ、「汁」はマリネ液、残った「具」はソースに使う

 

 

 

Ginger Pork         Serves 2

 

 

 

2 tablespoons chives, finely chopped

1lb. thinly Sliced Pork

3 tablespoons AP flour

Salad oil, for frying

 

marinade

1 teaspoon ginger juice*

1/2 tablespoon sake

1 tablespoon soy sauce

 

sauce

2 tablespoon sake

2 tablespoons soy sauce

1 tablespoon sugar

1tablespoon water

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. To marinade

In a medium bowl, combine {marinade} ingredients. Add pork, and marinade for at least 20 minutes.

 

2. Spread out all-purpose flour over a  plate. Dredge the pork in the flour, so that they are coated. (It’s not necessary to coat evenly.) Shake off any excess flour.

 

3. Heat salad oil in a skillet over medium heat. Spread pork in a single layer. brown pork on both sides. Set the pork aside. Wipe the skillet with paper towels.

 

4. Combine {sauce} ingredients and remaining ginger, and add to the skillet. After it starts to bubble and thicken, return the pork to the pan. Stir a little. Sprinkle with chives.

 

 

*First grate ginger and squeeze out the juice, and reserve the ginger for the sauce