1.4(3)飛行訓練始まったあ~~~んだけど・・・

ついに開始、飛行訓練!TSA、来ました!やっと飛行訓練開始です!セカンドフライトができた頃には、渡米から実に1か月が経っていました。しかし、「やっと飛べる」という急上昇した気持ちは、すぐに急降下しました(笑)。それはエアワーク(空中操作)・・・

エアワーク(空中操作)とは、水平直線(Straight-and-Level)飛行、上昇(Climb)、降下(Descent)、加速(Acceleration)、減速(Deceleration)等の基本飛行の後に習う、低速飛行(Slow Flight)、失速回復(Stall Recovery)、急旋回(Steep Turn)などの操作です。それぞれの覚えるべき手順も、私特有の「操作の意味がわからないと覚えられない病」で、覚えたはずが途中で突然思い出せなくなる。でも、後でわかったことは、覚えられないのは単なるイメトレの練習不足だということでした。地上で100%できたことが上空では30%になっちゃうというのを「3割脳」っていうそうです。みんなが「3割脳」なら私は「1割脳」だななんて考えていました。

 

特に、失速(Stall)の練習は恐怖心で頭は真っ白、体はガッチガチ、右手を振りながら右足を出して歩いているような状態でした。回復の前に、まず失速に入れるのですが、機首を上げるので、どんどん前方が見えなくなり怖い。怖いからノロノロと機首を上げていると「もっとスッと上げて、もっと、もっと」と言われて更にプレッシャーが掛かる。また、失速の操作を始める前に機首方向を山や岬などに決めて、操作が終わった時、同じ方向を向いていなければならないのですが、元々白い?頭の中がもっと真っ白になるので、足に気が回らず右ラダーを忘れ、いつも失速から回復すると最初の風景が90度くらい右にずれているという笑い話みたいな状態でした。エアワークは、離陸後、海の方に出て行って行うのですが、このように海が近づくと胃が痛くなる私でした。

 

学校側は、私の飛行訓練が遅れたことに気を使ってくれて、1日に2回のフライトを入れてくれたのですが、私の体力がついていかず裏目に出ました。フライト中にほとんどのことを覚えられる呑み込みの良いタイプではなかったので、必要な復習も追いつかなくなり、イメトレ不足で次のフライトをするから余計に上達しないという悪循環に陥りました。それで、ある時、1日に1回の飛行訓練にしてもらうようお願いしました。

 

おまけに、ファーストフライトをしてくれた教官は忙しく、4人の教官が入れ替わり教えることになり、それも混乱の原因になりました。飛び始めの頃は、何から何までわからず入ってくる情報量も多いので頭の中が混乱し易く、教官が私の癖や性格、前回の進み具合を掴み切れないという限界もあるし、教える内容は統一されていても教え方のスタイルが違うこともあって混乱しました。ログブックには飛行時間や練習内容の他に教官の署名をもらうのですが、最初の頁を見たある教官が「初心者レベルの頃は同じ教官をなるべく連続して割当てた方が良いのではないか」と進言してくれました。でも、訓練が進んでからは、それぞれの教官の教え方の中から、自分に合ったものを取入れていくと上達することにも気が付きました。

 

そして、最大の難関は恐怖心。飛行機を操縦するためにわざわざ米国に来たのに、最初の頃は操縦桿を動かすのさえ怖くて仕方なかったです。これはソロ(単独飛行)に出る直前まで克服できませんでした。

 

この他に、S字旋回(S Turn)や円を描く旋回(Turn Around the Point)等、地上物標を参照して行う操作(Ground Reference Maneuvers)、着陸復行(Go Around)など、次々と操作を習いました。

 

海上でエアワークの練習を終え、これから拠点空港に帰るというとき、私の「1割脳」事件も起こりました。

教官:ダウンウィンド(滑走路と平行の経路)に1,000FTで入りたい。今、高度2,500FTですから、あと1,500FT降ろさないといけないですね。500FT/minで降りると何分かかりますか?」

私:・・・7分

教官:???

私:あっ30分

教官:はい3分ですね。じゃあ降ろしましょう。

って感じです。

 

何かと間の抜けた私でしたが、超低速ATCも少しずつ速度が上がり滑らかになり、教官の言うことも少しずつ理解できるようになっていきましたが、依然として、失速回復(Stall Recovery)と急旋回(Steep Turn)は完璧にできていませんでした。一体、一体、できるようになる日は、いつ来るのでしょうか?(続く)

 

 

 

 

 

2.4(2)TSA Fingerprint Registration

 

In my previous article, I mentioned that my first flight was scheduled about two weeks after arriving in the US. The flight training was supposed to begin once I completed the TSA fingerprint registration.

 

Usually, the fingerprint registration process takes only a few days. However, I hadn’t heard back from them for a long time. Despite several inquiries, I had no idea why it was taking so long. Meanwhile, I couldn’t fly at all and spent all my time studying ground school. Other student pilots who arrived at the same time had already flown many times.

 

The flight school decided that continuing with the ground school alone wouldn’t be very beneficial since the syllabus was originally designed to be followed alongside flight training for better efficiency. So, I ended up going to school every day and studying on my own.

 

Thinking back, I remember tripping over my carry-on baggage at the airport, the flight school had closed, and I had managed to transfer to a new one. Now, with the fingerprint registration still taking so long, I wondered what was really going on.

 

The FBO building where the flight school was located faced the ramp area. From the window, I could see airplanes parked and taking off on the runways. Since I didn’t have a permit to enter the ramp, I would borrow a small radio to listen to Tower control communications while watching the planes from the window every day.

 

One day, an instructor advised me to draw pictures of aircraft systems and such in my textbook because I wasn’t very familiar with mechanical systems. So, I started drawing every day, which helped improve my understanding. This practice paid off during the oral exam, where I successfully explained topics using my drawings.

 

Then, an instructor gave me advice to draw pictures of aircraft systems etc. on the textbook because I was not familiar with mechanical systems.  So, I was drawing pictures every day, which led to my knowledge improvement, resulting in successful explanations with drawing in the oral exam. 

 

During two weeks until my second flight, listening to only one flight recording of my first flight, I transcribed ATC communications every day asking questions.  I continued to transcribe not only my flight but also other aircraft's communications.  This made me learn ATC communications to be required later, which enabled me to properly reply to controllers even in a new situation.  Hard work always pays off. 

 

Improving My ATC Communication: My Training Goals

Before starting my flight training, I set three main goals for myself:

1.       Stay calm at all times — I tend to panic easily, get discouraged, and become overly sensitive, so I really wanted to overcome that.

2.       Become better at multitasking — I’m naturally more convergent-oriented, but I aimed to develop a more divergent-oriented mindset.

3.       Communicate successfully with ATC controllers — it would be amazing to do this well, and I wanted to improve my English for it.

4.        

When you love what you’re doing, you’re willing to try even things you’re not good at. In the final article of this series, you’ll find out whether I achieved these goals.

 

Even after my flight training resumed, I kept transcribing recorded ATC communications every day, even though I knew it wasn’t the most time-efficient method. I asked my instructors to help fill in the gaps where I didn’t understand, and they explained the background behind the ATC phraseology, too. I’m not sure if this was an efficient approach or not — I just did it because I felt compelled to. However, I do admit that I lost some valuable time that could have been spent on mental image training. So once I stopped that practice, I focused more on visualization.

 

Now, when will I be able to fly again? (continued)

 

 

 

 

 

1.4(2)TSA指紋登録

 

前回、ファーストフライトが渡米から2週間後だった話をしました。TSA指紋登録が済めば、セカンドフライト後の飛行訓練が開始できます。

 

通常、指紋登録は2~3日で完了するのですが、何日経っても連絡がありません。何度も問い合わせもしたのですが、遅れている理由もわかりませんでした。仕方なく、フライトができないので座学ばかり進めていました。同じ時期に来ていた他の訓練生は、どんどん訓練が進んでいます。

 

座学を進めるといっても、訓練効率を上げるために、本来、飛行訓練のメニューにタイミングを合わせて座学のシラバスが組まれているので、もうこれ以上座学を進めても私のためにならないという学校側の判断もあり、最後は、毎日学校に通って自習しているような毎日になりました。

 

米国行きの便の待合室でこけて、米国に到着したら学校は消えてるし、何とか頑張って転校もできたけど、今度は指紋の登録で時間が掛っている。これは一体何なんだろうと思いました。

 

学校の入っているFBOのビルはランプに面していました。ランプに駐機中の飛行機や、正面の滑走路や斜め後ろから交差する滑走路から離陸する飛行機が見えました。一人でランプに出ることができる許可証がなかったので、毎日、無線機を借りてタワー管制のATCを聴きながら、空港域の飛行機を窓からボーっと見ていました。

 

その時に、私は機械に弱いので、航空機の諸系統(Aircraft Systems)について教科書の絵や図を模写すると良いとアドバイスを受けて、毎日、絵を描いていました。確かにそれは私の理解度を上げることにつながっていき、口述試験では絵を描いて説明することもできたので、その時にも役立ちました。

 

たった一回録音できたファーストフライトのATCを聴いて、聞いた内容を書取る練習を何度もしていました。

 

ATCの克服は、今回、自家用操縦士免許を取ろうと思ったときに立てた3つの目標の一つでした。

1つ目は、どんな時も冷静でいること(私はすぐにあたふたするし、繊細で心折れやすいので、それを克服したかった)。

2つ目は、マルチタスクができる人になる(一つのことに集中する方が楽なので、いつでも意識を分散させて咄嗟のことに備えられる人になりたかった)。

3つ目は英語でATCをちゃんと一人でできるようになること(ATCをスラスラ言えたらカッコいいし、不得意なリスニングとスピーキングを上手くなりたかった)。

でした。

 

「好きな分野でなら、苦手なことにも挑戦できるでしょう」ってことで。

 

目標が達成されたかどうかは、この物語の最終回にわかると思いますが、その3番目のATCの理解を急いだので、最初の頃は、時間的効率が悪いのは承知の上で、毎日、フライト後に書き取り(Transcription)をしていました。書き取るだけでなく、分からないところは教官に聞いて埋めていき、そのやり取りの背景を教えてもらいました。それが、後のフライトでいくつも出てきたので、最終的に効率的だったのか非効率的だったのかはわかりませんが、それが、後のフライトで初めて聞くATCの文言に即座に対応することができたりもしましたので、何事も無駄な経験はないのかもしれません。ただ、自分がそうしたいからそうしていました。短所としては、その分、イメトレ(イメージトレーニング)がおろそかになったかもしれません。なので、ATCの書取りをやめた後は、イメトレの時間を多くしました。

 

果たして、晴れてセカンドフライトができるはいつなのか。(続く)

 

 

 

 

 

 

 

 

2.4(1)Familiarization Flight

 

2.4 (1) Familiarization Flight

It’s Been Two Weeks

It had been two weeks since I arrived in the United States. I hadn’t flown even once because of issues with Flight School E. Fortunately, the principal of the new school was very supportive regarding the refund and transfer process. However, I was advised to be assertive since I’m in the U.S., not Japan, so I made sure to handle the transfer proactively.

 

Today was the Familiarization Flight I had been looking forward to. The person I briefly greeted when I visited School B the other day turned out to be my main instructor, and I was scheduled to fly with him. It was around 6 p.m., but in Southern California, daylight lasts long. The evening was pleasant with low humidity and a comfortable breeze.

About the wind—once flight training started, I rarely found it simply pleasant. At times it felt bothersome, sometimes even scary, but always interesting.

 

My ATC Debut with Slow Playback

The instructor demonstrated how to perform a preflight inspection and start the engine. Then we listened to the ATIS and practiced communicating with ATC. When pilots receive ATC clearance or instructions, they must send an acknowledgment or readback. My ATC debut was a short readback consisting of just two words.

 

When communicating with Delivery Control, I received clearance to contact Ground Control. As a readback, I said, “Contact Ground.” I thought I spoke smoothly and quickly, but when I listened to the recording later, it sounded like slow motion—definitely not smooth at all! LOL.

 

Then, I contacted Ground Control to request taxi clearance, which involved longer communication. So, this was basically my real ATC debut. Since ATC communications can be heard worldwide, and I didn’t want to annoy the controllers, I was so nervous that my heart was pounding. I spoke up desperately—but got no response. “???”

To my (and maybe your) surprise, we discovered the radio equipment wasn’t working properly and my voice wasn’t being transmitted. I tried again. This time it worked, but when I listened to the recording later, it sounded like half-speed playback once again.

 

The instructor went through the procedures one by one in a very efficient way, clearly explaining each step so I could easily understand. While taxiing, he not only gave instructions but also seemed to be listening carefully to ATC communications from other aircraft. They say pilots shouldn’t focus on just one thing, but rather divide their attention. Of course, it’s okay if you can’t do that right away. I was really impressed by how the instructor could handle multiple tasks at once — truly a master of multitasking. In the United States, a flight instructor is called a Certified Flight Instructor (CFI). It was the first time in my life that I got to see this profession up close.    

 

 

Takeoff
As we rolled onto the runway, I noticed it was wider than I had expected. With full power applied, I nervously pushed the control wheel forward, following my instructor’s verbal cues. The aircraft lifted off the ground and took flight. In that moment, I remembered my original passion for flying—this was exactly the experience I had been longing for.

 

FAA Airplane Flying Handbook Figure 4-10

Up in the Air

While cruising, I learned about straight-and-level flight and turning flight. The instructor praised my timing perfectly, saying things like, "Oh, that’s good," or "Yes, very good." I heard that the main goal of Familiarization Flights in the U.S. is to help students enjoy flying, and I definitely felt that was the case. However, when I later listened to the flight playback, I realized the instructor wasn’t just praising me—he was teaching the basic maneuvers in a clear and organized way.

 

Because I never felt completely at ease while flying, it often took me a long time to fully understand what was being said, even though it was in Japanese. I hadn’t even noticed this until I listened to the playback. Hearing it made me realize I was somewhat absent-minded during the flight. But when I looked back at the notes I took after each flight, I saw how passionately I was studying. I wrote things like, “I will try to do everything the instructor tells me today,” “I will eliminate my bad habit of unintentional back pressure,” and “I will make sure to do a thorough preflight inspection.” I was truly motivated.

 

Finally, Landed

After about 40 minutes of cruising flight, we prepared for landing. My instructor guided me through controlling the plane while communicating with ATC and adjusting power and trim. He was juggling so many tasks at once—truly a multitasking pro.

Once we parked the plane on the ramp, I stepped out and saw a stunning sunset.

Tomorrow, I’ll be going to an office for TSA registration. This registration requires fingerprint submission and is necessary for international students participating in the flight training program. Although it’s not required for the Familiarization Flight, it’s mandatory for the subsequent training. The process usually completes within a few days, allowing us to move forward with the flight training.

Finally, I’m really about to start flying and studying ground school… or am I? (continued)

 

 

 

 

 

1.4(1)お試し飛行(Familiarization Flight)

<既に2週間が経過>

米国到着から既に2週間が経っていました。その間、「消えた飛行学校E」事件で一度もフライトできていませんでした。ありがたいことに、返金や転校の手続きについては転校先の校長先生が非常に協力的でした。しかし、「ここは日本ではなく米国だから、主張すべきはするように」とのアドバイスを受けたこともあり、自分なりに転校が円滑に行くような努力もしました。

 

そして、今日は楽しみにしていたお試し飛行(Familiarization Flight)。Introductory Flightとも言います。先日、初めてB校を訪ねたときに軽く挨拶を交わした方が私の担当教官になり、その教官と飛ぶことになっていました。午後6時頃でしたが、SOCAL(南カリフォルニア)の日は長く、湿度の低い爽やかな風が吹く気持ちの良い夕方でした。

 

そんな爽やかな風ですが、飛行訓練が本格的に始まってからはそんな風に感じることはほとんどなく、風は面倒であり、恐怖でもあり、でも、面白さを感じさせてくれる存在にもなりました。

 

<1/2倍速のATCデビュー>

飛行前点検を丁寧に教えてもらって、エンジン始動、ATIS聴取と続きます。そして、ATC(航空交通管制)との交信。管制官から許可や指示を受けたとき、パイロットは受信証又はリードバック(復唱)を送信します。私の人生初のATCは、たった2単語の短いリードバックでした。Delivery(管制承認伝達席)と交信すると、「Ground(地上管制)と交信してもいいよ」という許可をもらえます。そのリードバックとして「Contact Ground」と言いました。ものすご~く緊張していたみたいで、自分では滑らかに超高速で言ったつもりが、後で録音を聴いたらスローモーションのようなスピード、しかもろれつが回っていなかった(笑)。

*ATISの説明については、過去の記事を見てください。

0.8 ATIS(飛行場情報放送業務) | 自家用操縦士訓練物語~超怖がりな私が空を飛んだ日(My PPL Training Days) (ameblo.jp)

 

そして、次はGround(地上管制)に地上走行(Taxiing)の許可をもらうための、もう少し長いセリフです。だから、実質的にはこれが本当のATCデビューです。ATCは世界中の人が聞いていますし、管制官から怒られないようにと、体中が緊張してドキドキしながら必死で声を出してみました。すると・・・返答がない。「・・・」

 

何と、無線機の調子が悪く、私の声は上手く送信されていませんでした(笑)。気を取り直してもう一度トライ。今度は上手く送信されましたが、後で録音を聴くと、やっぱり1/2倍速でした。

 

教官は、私が飛行機を操作できるように一つ一つ分かり易く説明しながら、手際よく次々と手順をこなしていきます。地上走行中、他機のATC交信も聞いているようでした。飛行機の操縦は、一つのことに集中してはいけないそうです。初めからできることではありませんが、意識を分散するということです。「教官って一度にいろいろなことができちゃう人なのか」と、そのことに感心してしまいました。米国では飛行教官をCertified Flight Instructor(CFI)と呼びます。生まれて初めて間近に見た職業でした。

 

<いよいよ離陸>

滑走路に入ると、滑走路がとても広く感じたことを覚えています。Full Powerにして教官の合図と共に操縦桿を恐る恐る引くと、機体がフワッと浮上がりました。「あー、この感覚を体験したかったんだよな」と最初の気持ちを思い出しながら離陸しました。

FAA Airplane Flying Handbook図4-10より

アスペン・ピットキン郡空港、滑走路33

滑走路幅は30m、羽田空港の各滑走路幅の約半分でこの広さ!小型機は目線が低いので尚更幅広に見えます。

 

<上空では>

上空では水平飛行や旋回を教えてもらうのですが、「おー良いですね」とか「はいVery Good」とか、教官は褒めるのが上手です。米国でこのFamiliarization Flightは、飛ぶ楽しさを感じさせることが主な目的とも聞きます。すっかりその教育方法にはまっていた私でした。但し、後で録音を聴くと、褒めるだけではなく、しっかりと基本を教えてくれていたことがよくわかります。

 

飛行中はとにかく必死で余裕がなく、日本語なのに言われたことを理解するのに時間が掛ることも多々ありました。それさえも後で録音を聴いて初めて気が付いたことです。飛行中の自分の応答を後で聴くと、間が抜けていて笑ってしまいます。でも、毎日フライト後に書いていたノートを見ると、「教官に言われたことは全部できるようにする」とか、「操縦桿を引っ張る癖を直す」とか「飛行前点検を完璧にできるようにする」など、真面目なことが書いてあります。結構、やる気はあったみたいです。

 

<そして着陸へ>

40分くらい経った頃、降下(Descent)飛行を習いながら、離陸した空港に戻る手順に入りました。私に操縦桿を操作させながら、パワーやトリムの調整をし、ATCも担当し、しっかり説明もしてくれる教官と共に着陸。ランプに駐機させた後、飛行機から降りると夕陽がきれいでした。

 

明日はTSAの登録です。TSA登録とは、米国で飛行訓練をするために必要な指紋の登録です。Familiarization Flightでは必要ないのですが、2回目からの飛行訓練からは必要です。通常は、2~3日で登録が終わり、飛行訓練が本格的にできるようになるのです。

 

こうして、いよいよ座学と共に飛行訓練が本格的に始まる・・・予定でした。(続く)

 

2.3(3)How Can I Get To New Flying School?

 

I stood there, confused in front of the principal, unable to fully grasp what had happened in just a few minutes at Flight School E.

 

Then, with a more relaxed expression than before, the principal asked, “Is there anything I can help you with?” I asked if there was any long-distance bus service to get to the school at Cilantro Airport. He paused for a moment, giving me a curious look I couldn’t quite read, and then said, “I have a Cessna 172 flight scheduled to Cilantro Airport shortly after noon today. Would you like to come with me?” Without really understanding what was happening, I replied, “Yes, please.” He then asked the name of the school I was transferring to. When I told him, he smiled in surprise and said, “That school is actually in the same building I’m heading to.”

 

At the reception desk, the woman noticed I hadn’t brought my headset that day and kindly lent me her pink one.

What I didn’t realize at first was that the principal was going on a stage-check flight with a student pilot to Cilantro Airport. So, just after noon, the Cessna 172’s engine roared to life — with the student pilot in the left seat, the principal in the right, and me sitting in the back. About twenty or thirty minutes later, Cilantro Airport came into view. Despite having a headache from crying so much, I clearly remember being deeply moved by the stunning view from the air. The sunshine looked golden, and everything below sparkled brightly.

 

I listened to the ATC communications, knowing this would be the base airport for my training. The aircraft landed safely and was parked at the ramp right in front of the building where Flight School B is located. I entered the school with the principal and was introduced to the head of my future flight school. He seemed to recognize me right away, probably because we had exchanged emails several times and I had visited their Tokyo office during the flight school selection process.

 

After discussing future plans with the new principal, I stopped to greet one of the instructors on my way out. He would later become my main instructor and gave me honest, thoughtful ground and flight lessons that helped me change my approach as a private pilot.

 

Anyway, I was transferred to Flight School B. A few days later, I arrived at the home of my new host family, arranged by the school. The new flight school was impressively efficient with all the preparations and told me my first flight would be scheduled for the very next day. In the U.S., this is called a “Familiarization Flight” — an opportunity to get a feel for what flight training is really like.

 

After the hectic days of uncertainty since arriving in the U.S., I finally reached what felt like a desert oasis. Excited for the flight ahead, I went to bed feeling calm and peaceful.

Now, the real training could finally begin. Or so I thought… (continued)

 

1.3(3)パクチー空港までの交通手段とは?

飛行学校Eの日本代表者と思いがけず電話で話をすることになった後、今日、このわずか数十分の間に起きたことが明解に理解できず、校長先生の前で、途方に暮れていた私でした。

 

すると、さっきより表情が和らいだ校長先生が「僕に何かできることはあるか?」と聞いてくれました。私が「パクチー空港にある飛行学校に行きたいんだけど、交通手段を教えてほしい」とお願いすると、校長先生は何とも言えない表情でしばらく考えた後、「今日の12時過ぎに、僕はそのパクチー空港にセスナ172型機で行く予定があるが、一緒に来るか?」と聞いてくれました。私は何が何だかわからないままに「Yes, please.」と一言。更に転校先の学校名を聞かれたので答えると、びっくりした表情を浮かべた後、「僕は今からその学校がある建物に用事があるんだ」と笑顔で言いました。いよいよ飛行機に乗ろうとしたその時、私がヘッドセットを持ってきていないことを知った受付の女性が、ピンク色のヘッドセットを気持ちよく貸してくれました。

 

実は、それは校長先生による操縦学生のステージチェックのフライトだったのです。そして、12時過ぎ、操縦学生が左席に、校長先生が右席に座り、私は後部座席に座り、エンジンが始動されました。

 

数十分もするとパクチー空港が見えてきました。大泣きした後だったので頭が痛くて痛くて辛かったけど、パクチー空港近辺に広がる上空からの美しい景色は今でもはっきりと覚えています。太陽の光がゴールド色に感じられ、すべてが輝いて見えました。

 

これから私はこの空港を拠点として訓練するんだという気持ちで管制官とのやり取りを聞いていました。機体は無事に着陸、飛行学校のある建物前のランプに駐機されました。学校に入ると、ブラボー飛行学校の校長先生に紹介されました。飛行学校を選ぶ段階で何度もメールのやり取りをして東京の事務所でも話を聞いていたので、校長先生はすぐに私のことが分かった様子でした。

 

校長先生と今後のことを話し合った後、帰り際に1人の教官とすれ違い挨拶をしました。その方が、その後、私の担当教官となり、出来の悪い私に伴走しながら、私の成長を見守ってくださることになる方でした。

 

こうして私はブラボー飛行学校へ転校することが決まり、数日後には学校が紹介する新しいホストファミリー宅へ到着しました。今度の飛行学校は、手際よく準備をしてくれて、翌日には、初回のフライトが用意されているとのこと。これをアメリカでは「Familiarization Flight」と呼び、飛行訓練がどういうものかを経験できる機会として位置づけられているそうです。米国に到着してから、何がなんだかわからない慌ただしい毎日を過ごしてきた私がたどり着いた砂漠のオアシス。翌日のフライトを楽しみにして、その日は、安らかな気持ちでベッドに入りました。

 

「これでやっと訓練が始まる」・・・はずでしたが・・・(続く)

 

2.3 (2) Where is My Flying School?

 

I left Japan for the U.S., arrived on schedule, met a staff member from the flight school at the airport as planned, and reached the school without a hitch.

 

The base airport for Flying School E was Pistachio Airport (a fictitious name) — a peaceful, non-towered field with a single runway. The school building stood right at the runway’s edge, and from its balcony I could watch training aircraft practicing touch-and-go landings. I even saw a banner-towing airplane doing practice runs — something you rarely see in Japan. It was an entirely different aviation world from the one I knew back home, where “airports” meant bustling terminals and constant departures and arrivals every few minutes.

 

But something felt… off. Yes, it was a flight school — just not the one I had envisioned. I had enrolled specifically to receive instruction in Japanese from a Japanese instructor, yet there wasn’t a single Japanese staff member in sight. Nothing had been prepared for me — no textbooks, no syllabus, no flight schedule. And by the end of the day, all they said was, “Just head back to your host family’s house.”

 

As I stood there, watching rows of Cessna 172s glowing in the golden sunset, I couldn’t shake a quiet, lingering sense of disappointment.

 

Then the instructor looked at me and said, “You should talk to the principal,” before walking me to his office. The principal—a tall, slender American man—struck me as rather stern.

I asked, “There are no signs for Flying School E. Where can I find it?”
He answered plainly, “There is no more Flying School E.”
“No more?”
“That’s right. The school doesn’t exist anymore. We acquired it.”
“...”

I couldn’t hold back my tears any longer. I told him how much time and effort I had put into choosing this school. I needed a flying school that could offer training in Japanese, taught by Japanese instructors. Otherwise, I would end up lost—unable to truly understand, and without any real chance of success.

 

Yet nothing had been arranged for me: no syllabus, no textbooks, no training schedule—things that should have been prepared from the start.  It felt as if another “me” was floating somewhere above, watching the scene from a distance, wondering why I had to explain all this in my broken English.

 

The principal, still with that stern look in his eyes, asked, “Would you like to talk on the phone with the Japanese representative of Flight School E?” 
I replied, “But it must be around 1:00 a.m. in Japan right now…”
Before I could even finish my sentence, he was already dialing the number.

 

He said something along the lines of, “Now here’s another Japanese student in trouble—what are you going to do about it?”

Then he handed me his cell phone.

I hadn’t planned what to say, but I began explaining the situation as it had unfolded. Wanting the principal to act as a witness, I ended by saying in English, “This is a breach of contract on your part, and you have an obligation to refund me in full and provide every support for a smooth transfer to another school.”

 

I used the word “transfer” because I already had Flight School B at Cilantro Airport in mind—my second choice during my initial research. The representative on the phone, however, seemed to treat me lightly the entire time, showing no sincerity at all.

 

When I hung up, my “old lady” face was a mess—tear-streaked, puffy-eyed, and aching from a pounding headache. As I thought about transferring, I couldn’t help wondering how I would even reach that school in the U.S., where train networks are scarce. Would there be a long-distance bus, or something else? I had come all the way from Japan on my own, and now I was left wondering what would happen to me next.  (continued)

 

1.3(2)学校がない!

日本を出発した飛行機は予定通りアメリカに到着、予定通り飛行学校の方が空港で出迎えに、そして、予定通り飛行学校へ到着。

 

飛行学校Eの拠点空港は、現在、ピスタッチオ空港。管制官のいない滑走路が1本の長閑な空港でした。学校の建物は滑走路に面していて、滑走路が見えるデッキに立つと、時折、訓練機の着陸練習が見えます。珍しかったのは、バナーを牽引する飛行機(Banner-Towing Airplane)の練習風景でした。空港ロビーの喧噪、数分ごとに離着陸が行われる忙しい空港とは全く別世界の「航空」でした。

 

しかし、何かが変・・・確かにそこは飛行学校なんですが。日本人教官に学ぶために選んだ飛行学校なのに日本人がいない、用意されているはずの私の教科書、シラバス、フライトの予定など、何も準備されていない。取り敢えず、その日は夕方になっていたし、一通り、挨拶だけをしてホストファミリーの車で滞在先に戻りました。夕日を浴びて並ぶたくさんのセスナ172型機を見て、なぜか切ない気持ちになりました。

 

そして、翌日、筆記試験に合格。翌日から飛行訓練が始まる・・・予定でした。

 

翌日、学校に行くと、やはり私の座学も飛行訓練もまだ予定されていないということでしたが、急遽、別のグループの座学に入れてくれるということでした。米国人教官が3人のアジア圏の学生を教えていましたが、かなり前に訓練を始めたグループだったので、私はいきなり「航法」の授業を受けることになりました。授業といっても、英語で教科書を読み、あとは質問を受けるだけに見えました。全てが自分の思い描いていた風景とは違っていました。あれほど学校の下調べをして、条件や内容に納得をして選んだ学校なのに・・・授業中に涙が出そうになりました。

 

すると教官が私をじっと見つめて、「貴方は校長と話をした方がいい」と言って、私を校長先生のところに連れて行きました。校長先生は細身の背の高い米国人男性、なかなか厳しい表情でした。

 

私が「ここには飛行学校Eの名前が見当たらないけど、どこにあるのか?」と尋ねると、「飛行学校Eはもうない。」という答えが返ってきました。

「ない?」

「そう、もう存在しない。うちの学校が買い取ったからね。」

「・・・」

 

座学中にこらえていた涙がドッと溢れてきて、どうしても堪えることができませんでした。私がこれまでたくさんの時間と労力を割いて学校の選択に至ったこと、自分は英語で訓練をすると何も理解できずに終わるから日本人教官のいる日本語で訓練ができるところを選んだこと、シラバスや訓練予定が既に組まれているはずだということを説明しました。いきなり拙い英語で私はなんでこんなことを説明しなければならないんだろうと思っている別の私が、私の斜め上にいるような感覚でした。

 

厳しい目つきの校長先生は、「飛行学校Eの日本の代表者と電話で話をするか?」と聞いてきました。「日本は今、夜中の1時頃だけど・・・」と私が言い終わらないうちに、校長先生は自分の携帯電話で日本の代表者に電話をかけ始めました。

 

彼は「今ここにまた、困っている日本人の生徒がいるが、どうするつもりだ。」みたいなことを英語で言って、私に携帯電話を差し出しました。そこからは、自分でも何をどうしたら良いか何もプランがない中、頭に思い浮かんだことをつらつらと話し始め、最後は校長先生に証人になってもらわなければという気持ちで、咄嗟に英語で「これは貴方の契約違反だから、貴方は私に全額返金し、私の転校が円滑にいくようあらゆる支援をする義務がある」というようなことを話したと思います。「転校」と言ったのは、飛行学校のリサーチで2番目に良いなと思っていたパクチー空港を拠点とするB校が頭に浮かんでいたからでした。電話の相手は終始、私を軽く見ているような口調で、全く誠実さが感じられませんでした。

 

電話を切ると、私の顔は涙と鼻水でぐちゃぐちゃ、頭痛はするし、「転校」って口走ったけど、電車のないアメリカでどうやってその学校にたどり着けるのだろうと考えていました。長距離バスとかあるんだろうか。遠路はるばる日本から一人でやってきた私は、これからどうなるんだろうと考えてしまいました。(続く)

 

 

2.3 (1) VISA-Issuing Company?

2.3 (1) A Visa-Issuing Company?

By this point, I had collected numerous estimates from different flying schools, studied hard for the written exam, and consistently scored 90% or higher on mock tests. I had signed an agreement with School E, paid a substantial amount of money, and purchased all the necessary gear—headset, recorder, and so on. The only thing left was to get my US visa.

 

When I received several of the supporting documents required for my visa application from School E, one of them didn’t sit right with me.

 

It listed a daily schedule for the English classes supposedly needed for my flight training. What caught my attention wasn’t the schedule itself, but the name of the company that had prepared the document. It wasn’t School E. Instead, it bore the name of a company I had never heard of—let’s call it Santa Maria Corporation.

Just to be sure, I asked, “What is this Santa Maria Corporation?” My instructor paused for a moment, then told me to think of it as “a visa-issuing company.”

 

Now, if this happened today, I’d immediately Google it or ask someone on social media. But back then, I didn’t even feel suspicious—I couldn’t spot a lie or a questionable claim if it was right in front of me. And honestly, how can you call something a “visa-issuing company”? That’s oddly fishy. After all, visas are supposed to be issued by government authorities, not some mysterious corporation.

 

Anyway, I went to the embassy with my documents to get a visa. Looking back, it had been almost a year since I first started longing for a pilot’s view and began searching for a flying school. By this point, there was no turning back.

 

What I now question—though I didn’t at the time—was that School E had changed its training base airport in the U.S. multiple times in just the past month. I should have been more suspicious. The first base, a controlled airport, was changed to a non-controlled one, and then once again to another controlled airport.  Of course, it’s not unusual for a flying school to relocate. But moving again and again in such a short time should have raised a red flag for me. Still, the day had finally come—I was leaving for the U.S.

 

 

While waiting for my flight at the gate, I got up to grab some water. Unfortunately, I tripped over my carry-on bag and took a pretty bad fall right onto it. The people around me were so kind, checking to make sure I was okay. I thanked them sincerely.

 

Something bad on the horizon? No way—let’s not go there! (continued)