Finn Soeborg(1958)の長編小説8章から
Krejn folte en varm glade. Self in sin omtagede tilstand var han klar over, at det var fuldemandssnak det hele, men alligevel gladede Fiskers ord ham. Det var forste gang efter hans ankomst til byen at der var en, der behandlede ham naturligt og ligefremt, og han folte, at han i Fisker endelig havde fundet den ven, han sa lange havde savnet.
素敵な部分です。日本語に翻訳してみます。
クラインは温かな喜びを覚えた。泥酔の状態で、すべてはよっぱらいのおしゃべりであると分かっていたけれど、それでもフィスカーの言葉は彼を喜ばせた。クラインはこの町に来てからずっと待ち続けた友を初めて見つけることができた。フィスカーはクラインに自然で率直な言葉で話しかけてくれた。
クラインはある国からデンマークに亡命した難民です。難民救済のための協会が作られましたが、
自我の強い人達の中で、寂しい思いを募らせていたクラインでした。パブで話しかけてきたフィスカーはクラインとへべれけになるほどお酒を飲み、ついにクラインの本音を引き出すことができたのでした。