-Jeg elsker at sidde med et handarbejde,fortalte hun, og sa kan jeg da lige sa godt strikke noget til dig. Du kan tro, den bliver rar at have til vinter.
 Og sa drak de te sammen, og Nattens Dronning strikkede, og Krejn lettede sit hjerte for hende.

-Det er sa synd for dig, sagde Nattens Dronning og talte masker, ret , ret, ret, vrang, vrang. Jeg laser arlig talt aldrig aviser, sa jeg har slet ikke fulgt med i alt det. Men jeg forstar godt, det er svart for dig. Vil du ikke have et stykke kage til?

訳してみます。

「私は編み物が好きなの。だからあなたに編んであげられたらとてもうれしい。冬までに出来上がったらいいでしょう!」
二人は紅茶を飲んだ。彼女は編み物をしている。クラインは彼女に打ち明けた。
「大変だったわね」彼女はそう言って編み目を数えた。「表、表、表、裏、裏。私は正直に言うと新聞は一度も読んだことがないの。だからまるで話についていけないの。でもよく分かるわ。あなたが大変だってことは。ケーキをもうひとついかが?」


解説を少ししましょう。

クラインは政治亡命した男性。彼女は町でただ一人の売春婦。
難民支援協会はクラインにとって、何も力にならない。話を聞いてもらえる人がいない
クラインはパブで知り合った売春婦と友達になる。彼女はクラインの気持ちに寄り添ってくれる
唯一の友だ。