Leroy Hutson 「I Think I'm Falling In Love」 | 靴底のブルース

靴底のブルース

ついて出る言葉は、放たれて意味へ急ぐ・・・

テーマ:
Leroy Hutson 「I Think I'm Falling In Love」


I Think I&

季節はもう秋・・・
と思ったのも束の間、
ここ2・3日はめっきり冬っぽくなり、
山の等高線を辿るような雪のラインが、
一昨日と、昨日とでは、一段下がった風でした。

ところで、
秋といえば、一般的にautmun とつづりますが、
昔、中学校で、fall って習った覚えもあります。
どっちでもいいんですかね?

って調べりゃいんですよね・・・。
※fall ・・・主に米国で用いられる

 余談ですが、
 米国っていうと、べいこく(アメリカ) ですが、 こめぐに とも読めるので、
 あれですよね。

 ついでに、
 米米クラブに「KOMEGUNY」 っていうアルバムがあったなとか、
 「まほ的に 昔米米 今堀込」
 とかいう、しまおまほ さんの、ロックン川柳思い出したりしますよね。


それはよしとして、
秋 = fall だと、
脳の横っちょにインプットされてるからでしょうか、
秋っていうと、
fall in love な 季節 というイメージがあります。

I Think I'm Falling In Love
恋に落ちた・・・気がする。

自分の気持ちなんだけれども、
第三者目線で描写したくなる。
つまり、自分でもよくわかんない。

これは、
万国共通で人が感じるニュアンスなのかもしれません、ね?