ドイツ語で日本文化紹介「日本庭園(japanischer Garten)」について書きました-① | figlia-del-soleのブログ

ドイツ語で日本文化紹介「日本庭園(japanischer Garten)」について書きました-①

ドイツ語で日本文化紹介「日本庭園(japanischer Garten)」について書きました(2018.10.26)-①
 竜安寺の石庭 Zen-Garten des Ryōan-ji

 

欧日協会のGWと夏期講座で 「ドイツ語で日本文化紹介」のレッスンを取っています

日本庭園」については 世界遺産検定1級テキストにも出てくるし 1ヵ月後には ドイツ語ボキャブラリーコンテストも迫っていることだし...というわけで書いてみました「日本庭園」について!!

 

 

 

      *     *     *


Japanischer Garten 日本庭園

1. der Ursprung 起源

In der Spuren von "Asuka-kyo (Haupustadt-Asuka)" (Dorf-Asuka in der Präfektur Nara) von Kaiserin Saimei, die auch in "Nihon-Shoki(die Chronologie von Japan)" geschrieben wurde, sind die Ruinen des Teichs oder dem Wasserweges entdeckt.
日本書紀」には 斉明天皇の飛鳥京跡(奈良県明日香村)からも 苑池(園池)や 水路の遺構が発見されています

Beeinflusst von China oder Korea, die Sinnlichkeit der Japanern im Altertum, die das Gewässer als heiligen Platz betrachtet, nennt man nämlich der Ursprung der japanischen Garten.
中国大陸や 朝鮮半島からの影響を受けつつ 水辺を神聖な場所とする 古代日本人の感性が 日本庭園の原点ともいえるのです

     *     * 

2. in der Heian-Periode 平安時代

In der Heian-Periode (794-1185) besaßen die Gärten der palastartigen Villen der Aristokratie schmale Gewässer, die zwischen Gebäuden entlang flossen.
平安時代(794-1185)は 貴族たちの御殿のような邸宅の庭には、建物の間を流れる幅のせまい河川がありました

Mit dem Aufstieg des Kultes um den Buddha Amida im 10. Jahrhundert entwikelte man einen Gartenstil, der auf den Vorstellungen vom Reinen Land (浄土) beruhte.
10世紀の 阿弥陀如来に対する崇拝が高まるとともに、浄土のイメージに基づく庭園形式を発展させてゆきました

     *     * 

3. der Stil 様式

Die Gärten von "Sinden-Stil", die von der Heian-Periode angefangen wurden zu bauen, hat sich in der Muromachi-Periode nach "Shoin-Stil" geändelt.

 

寝殿造り(Shinden-Stil)の庭園は 平安時代から作られ 室町時代には 書院造(Shoin-Stil)へと変わりました


Im Garten gaben es der Teich, die Mittelinseln, die Brücke zum Mittelinseln, aber besteht jetzt keine Ruinen mehr.
池 中島 中島へ渡る橋が架けられていましたが 現存するものはありません

Jodo-Stil: Am Ende der Heian-Periode wurde die Jodo-Sekte verbreitet, und die Adel haben in seinen Gärten im Shinden-Stil einen Amida-Tempelhalle gebaut.

 

 

浄土式庭園:  平安末期に浄土宗が広まり 貴族たちは自宅の寝殿造り庭園に 阿弥陀堂を配置します 


← 毛越寺 Mo-tsu-Ji

Die rapresentative der Garten im Jodo-Stil sind "der Byōdō-in", "Mōtsū-ji" und "Muryōkō-in" in Hiraizumi (in der Präfektur Iwate)

 

 

平等院がその代表例で 平泉(岩手県)の毛越寺や 無量光院も 浄土式庭園です

 
      *     * 

4. In der Muromachi-Periode 室町時代

Die Muromachi-Periode (1333-1568) wird als goldenes Zeitalter der japanischen Gartenkunst angesehen.
室町時代 (1333-1568)は 日本の造園術が黄金期を迎えました

Zu dieser Zeit waren geschickte Gruppen von Handwerkern tätig, die unter dem Einfluss der Lehre des Zen-Buddhismus neue wasserlose Sand- und Steingärten* kreierten.
この時代には 職人たちの熟練グループが、禅の仏教の教えの影響下で 新しい 水のない砂や石庭*を作り出していました

*     * 

5. Kare-san-sui-Stil 枯山水

* Zengarten im Kare-san-sui-Stil bedeutet der Garten ohne Wasser.
枯山水の禅の庭園とは 水のない庭のことです。


Im Zengärten kommen besonders die 4 Elemente Stein, Moos, Wasser und Baum vor. z.B. Saiho-ji, Tenryu-ji.

 

 

禅の庭園では とりわけ石、苔、水そして木の4つの要素が存在します  

 

西芳寺(苔寺)や天龍寺などです。


Die Teezeremonie betonte eine ruhige Spiritualität. Die Teegärten, die man durchqueren muss, um zum Teehaus zu gelangen, spiegelten dies wider.
お茶会は静かな精神性を強調します。 茶室に行くまでに横切らなくてはならない茶の庭園は、その静かな精神性を映し出しました。

Zu den Teegärten gehören z. B. Trittsteine, Steinlaternen, Haine sowie steinerne Waschbecken und einfach konstruierte Aussichtspunkte für Gäste, denen Tee serviert wird.
たとえば茶の庭園には、飛び石があり、石灯篭があり、鎮守の森があり、ならびに石の洗面台と お茶が出される客のために簡単に作られた見晴らし台があります

 

その2は こちら