最新の記事一覧 月別記事一覧 テーマ別記事一覧単語なり、熟語を少し変化させて、 英文の発想にあったかたちで、 英作文を組み立てる。この作業にて、 英文を脳内にねじ込む。 そんなイメージ。語なり、文の音声と意味を一致化させて、 それを脳内に蓄積する作業。音は意味を持つ。 いや、 英語の音声は、日本語の意味を付与される、 というべきか。頭の中で英文を読んでみる。 僕が今まで培った英語音声の知識を駆使して黙読する。「権威とは衣の上から着るものだ。」【日英コードスイッチング】【STEP001】 ▼音をイメージ 日英コードスイッチングのファーストステップ英語アウトプット力育成のステップを具体的に考えてみる英語のインプット(読む/聴く)の快楽も格別だが、 必ず表現できない苦しさにぶつかる。語学の旅は果てしない。 先が見えない旅を選ばない、という選択肢もある。 いや、もしかしたら、、鼻くそのにおいを嗅げないように、 僕は最も近い位置にある目のゴミの動きをとらえることはできない語学は机の上でやるものではない。「独り」ということば。ニュアンスの違い。TOEICで高得点をとってもスムーズに話せなかった。。【板書】ことばを組み立てるためのもの。 自分の伝えたい想いを表現するためのもの。僕自身の実践の中で、その効果のほどを試すのが何よりいいだろう家族三人でヨーロッパを列車で周遊しながらその国のものを食べ、風に触れ、隣人と【話す】ために僕はこの番組を観て、海外列車に乗った気分になれる。そのイメージの世界には、僕一人だけではない。発想を転換して自然な英語にすること。 その仲立ちをするための武器。どんなに英語上級者であっても、 多少なりとも、 母語である日本語の干渉を免れることはできない<< 前ページ次ページ >>