こちら少し追記しています(バンダイ:シール付きグミ、やのまん:ジグソーパズル)
シング:ネクストステージのランキング
にありましたが、「シング:ネクストステージ」が3月19日〜20日の全国映画動員ランキングで1位になったんですって
わ〜!!めでたい
今回のシング2はリピーターも多いような気がするのだけどどうなんだろう??リピート率も知りたいなぁ!
そして字幕と吹き替えって合わせての数字になるのかなぁ?
シング:ネクストステージの字幕
*なるべくネタバレのないように書くつもりですが、少しでも気になる方は回れ右してください
字幕をこの間の連休中に見に行けたのですが、こちらも良い…!!
やはり字幕はぴったりとはまっているのでそこも強いんですよね…!
たしかイルミ作品さんって先にアフレコして、そのアフレコに合せてアニメーションの口の動きを作っていくんですよね?
だからしゃべりがよりリアルなんですよね…!!
そして歌も海外のコンサートに来ているような気分
何度も言ってしまいますが、吹き替えも字幕も映画館で両方見た方がいいです…!!
ただ、ただ!!字幕を見て特に思ったことがあって、日本語吹き替えでどれだけ努力されていたのかというのも分るんですよね
字幕ももちろんすごいんだけど、日本語吹き替えも負けてないぞ!?というクオリティであることがよくよくわかりました
あとはミニオンちゃん好きの方だと字幕では「怪盗グルー」シリーズの歌でおなじみのファレルさんが象のアルフォンゾ役で歌ってくれるんですよね(←これは前から話題になっていたからいいよね?)!
だから歌の場面で「あ!ファレルさんの歌声だ」って思いながら聴くことが出来ます
そしてライオンのクレイ・キャロウェイさんはやはり字幕吹き替えどちらも存在感がすごすぎる…!!
二人とも歌い方が全然違うのだけど、それぞれが素晴しすぎるんですよね
シング2のサントラってアッシュとクレイ・キャロウェイさん役の長澤さんと稲葉さんの歌、そしてミーナとアルフォンゾ役のMISIAさんとジェシーさんの歌が入っていないんですよね
「もうこれサントラに入れないので映画館で何度も見てくださいね」、ってことですよね(爆)
シング1でもMISIAさんのミーナの曲が入っていなかったんですよね。
ロジータとグンターもそうだったけど、こちらは多分版権の関係で日本語の歌詞を当てられなくて入っていないのかも?
版権と言えば、今回は歌全曲を日本語の歌詞に当てることができた?みたいで、それもすごい事みたいですよね
そういった日本語吹き替え版ならではの努力や素晴しいところもあるので、吹き替えも吹き替えで最高!!字幕も最高!!
だから両方見られる環境の方は是非見られるうちに見ていただきたいなと思いました
字幕を見て字幕の良さも分る以外にも吹き替えの良さも再確認できるっていう…!!贅沢だわ…
字幕は特に上映期間も短いと思うので早い内の方が良いかも
キャラクター
なんか…オオカミのポーシャ人気が上がってきている気がする
メルカリ見てみたらポーシャのプライズ品がかなり売れているんですよね…!!
いやあ、私も欲しいくらいだもの
そしてキャロウェイさんは相変わらず大人気です
ミニオンズフィーバー公開まであと
115日
ミニオンの歴史、歴代ボス(随時更新)
妄想USJ(ユニバに行きたいけど行けない方へ)
自己紹介(漫画の部分古いので書き直すかも?)
ともすた