「文法参考書を1冊熟読すれば英文法は完璧になる」というのは誇張にすぎない。いや、いや、「嘘」だ。何冊も読む必要がある。だが、日本人が書いたものはどれもこれも同じようなものだから無意味と言えば、無意味だ。そういう観点で言えば「日本人が書いたどの文法参考書を1冊熟読したところで英文法は不完全だ」が正しい。但し、日本人が書いた文法参考書は、間違いがあったり、内容が古すぎたりすることがある。
このことは英米で出版された英文法書でも同じことが言える。完璧な参考書は見当たらない。少なくとも3冊程度に加えてネット上に公開されている2〜3の文法サイトを読み切らなければ英文法は身につかない。例えば、下記の動詞は「express modal meaning」であり「expressing possibility and likelihood」である、と100%理解している日本の中高生がいるだろうか?そもそもmodal meaaningの意味自体、理解していないのではないか?
These verbs express possibility and likelihood:
appear |
feel |
know |
reckon |
suppose |
believe |
gather |
look |
seem |
tend |
expect |
guess |
promise |
sound |
think |